Каждый
понедельник
начинается
с
зарядки
Jeder
Montag
beginnt
mit
Gymnastik
Аффективный
господин
таблетку
жрёт,
чтобы
в
порядке
был
Ein
affektiver
Herr
schluckt
eine
Tablette,
um
in
Ordnung
zu
sein
И
нет
особо
времени
разгадывать
загадки
Und
es
gibt
keine
besondere
Zeit,
Rätsel
zu
lösen
Мне
бы
поскорей
поверить
в
список
глупых
аффирмаций
Ich
würde
lieber
schnell
an
die
Liste
dummer
Affirmationen
glauben
Дальше
сонная
суббота,
ебанутая
среда
Dann
ein
verschlafener
Samstag,
ein
verrückter
Mittwoch
Я
бегу
за
настроением:
куда
же
ты,
куда?
Ich
renne
der
guten
Laune
hinterher:
Wo
bist
du,
wo
bist
du?
Будто
псина
за
хвостом,
круги
наматываю
вечно
Wie
ein
Hund,
der
seinem
Schwanz
hinterherjagt,
drehe
ich
mich
ewig
im
Kreis
И
теряюсь
в
безрассудке,
но
похоже,
что
я
в
клетке
Und
verliere
mich
im
Wahnsinn,
aber
es
scheint,
ich
bin
in
einem
Käfig
Жаль
(жаль)
Schade
(schade)
Нету
больше
искр
(искр)
Es
gibt
keine
Funken
mehr
(Funken)
Нету
больше
истин
(истин)
Es
gibt
keine
Wahrheiten
mehr
(Wahrheiten)
Нет
огня
из
глаз
Kein
Feuer
mehr
in
deinen
Augen
Я
(я)
вновь
теряю
смысл
(смысл)
Ich
(ich)
verliere
wieder
den
Sinn
(Sinn)
То
ли
это
вымысел
(вымысел)
Ist
es
eine
Erfindung
(Erfindung)
То
ли
это
страх
(а-а-а)
Oder
ist
es
Angst
(a-a-a)
Заглянул
в
кору
сознания:
и
там
темным-темно
Ich
habe
in
die
Rinde
des
Bewusstseins
geschaut:
und
dort
ist
es
stockdunkel
Порою
спотыкаюсь
об
заросшее
бревно
(чё?)
Manchmal
stolpere
ich
über
einen
überwucherten
Baumstamm
(was?)
Там
крутят
фильмы
ужасов,
бывают
мелодрамы
Dort
zeigen
sie
Horrorfilme,
manchmal
Melodramen
Но
чаще
лишь
тупые
комедийные
сериалы
(огузки!)
Aber
meistens
nur
dumme
Comedy-Serien
(Gurken!)
Будто
главный
идиот
смехотворного
кино
Wie
der
größte
Idiot
eines
lächerlichen
Films
Бросаюсь
в
гущу
всякого
и
вновь
терплю
дерьмо
Stürze
ich
mich
in
den
Strudel
von
allem
und
erleide
wieder
Scheiße
Когда-нибудь
всё
кончится
и
я
вздохну
свободно
Irgendwann
wird
alles
enden
und
ich
werde
frei
aufatmen
И
буду
в
грудь
дышать
в
экстазе
очень-очень
долго
Und
werde
in
Ekstase
sehr,
sehr
lange
tief
durchatmen
Жаль
(жаль)
Schade
(schade)
Нету
больше
искр
(искр)
Es
gibt
keine
Funken
mehr
(Funken)
Нету
больше
истин
(истин)
Es
gibt
keine
Wahrheiten
mehr
(Wahrheiten)
Нет
огня
из
глаз
Kein
Feuer
mehr
in
deinen
Augen
Я
(я)
вновь
теряю
смысл
(смысл)
Ich
(ich)
verliere
wieder
den
Sinn
(Sinn)
То
ли
это
вымысел
(вымысел)
Ist
es
eine
Erfindung
(Erfindung)
То
ли
это
страх
(а-а-а)
Oder
ist
es
Angst
(a-a-a)
Нету
больше
искр
Es
gibt
keine
Funken
mehr
Нету
больше
истин
Es
gibt
keine
Wahrheiten
mehr
Нет
огня
из
глаз
Kein
Feuer
mehr
in
deinen
Augen
Я
вновь
теряю
смысл
Ich
verliere
wieder
den
Sinn
То
ли
это
вымысел
Ist
es
eine
Erfindung
То
ли
это
страх
Oder
ist
es
Angst
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: миркурбанов ярослав сергеевич
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.