Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
על
השער
צל
הערב
נח,
Am
Tor
ruht
der
Schatten
des
Abends,
על
הגג
כבר
צל
הערב
נח,
Auf
dem
Dach
ruht
schon
der
Schatten
des
Abends,
עץ
הדקל
עם
הרוח
נע,
Die
Palme
wiegt
sich
im
Wind,
נע
כמו
אז
עם
רדת
יום.
Wiegt
sich
wie
damals,
bei
Tagesende.
על
השביל
עלים
ועשב
בר,
Auf
dem
Pfad
liegen
Laub
und
wildes
Gras,
בין
עצי
הגן
רק
עשב
בר,
Zwischen
den
Bäumen
im
Garten
nur
wildes
Gras,
אל
השער
אין
אורח
בא,
Zum
Tor
kommt
kein
Gast
mehr,
בא
כמו
אז
עם
רדת
יום.
Der
käme
wie
damals,
bei
Tagesende.
בין
קירות
גבוהים
צינה
של
סתיו,
Zwischen
hohen
Mauern
die
Kühle
des
Herbstes,
בין
ענפי
התות
צינה
של
סתיו,
Zwischen
den
Maulbeerzweigen
die
Kühle
des
Herbstes,
רק
אבי
לכאן
איננו
שב,
Nur
mein
Vater,
er
kehrt
nicht
hierher
zurück,
רק
אבי
לא
שב
עם
רדת
יום.
Nur
mein
Vater
kehrt
nicht
heim,
bei
Tagesende.
אם
תבואי
בת,
אראה
לך
שם,
Wenn
du
kommst,
mein
Mädchen,
zeig'
ich
dir
dort,
את
ספסל
העץ
אראה
לך
שם,
Die
Holzbank,
ich
zeig'
sie
dir
dort,
נם
תפוח,
גם
אגס
כבר
נם,
Der
Apfel
schlummert,
auch
die
Birne
schlummert
schon,
נם
כמו
אז
עם
רדת
יום.
Schlummert
wie
damals,
bei
Tagesende.
תריס
חדרי
סגור
ואיש
לא
גר,
Der
Laden
meines
Zimmers
ist
zu,
und
niemand
wohnt
hier,
אור
אינו
נראה
כי
איש
לא
גר,
Man
sieht
kein
Licht,
denn
niemand
wohnt
hier,
גם
אמי
אינה
רוקמת
כבר,
Auch
meine
Mutter
stickt
nicht
mehr,
כך
כמו
אז
עם
רדת
יום.
So
wie
damals,
bei
Tagesende.
את
גזוזטרת
הגן
אראה
לך
בת,
Den
Balkon
des
Gartens
zeig'
ich
dir,
mein
Mädchen,
שם
היו
שיחי
הורד,
בת,
Dort
standen
die
Rosenbüsche,
mein
Mädchen,
בין
עצי
הברוש
ירח
שט,
Zwischen
den
Zypressen
zieht
der
Mond
dahin,
שט
כמו
אז
עם
רדת
יום.
Zieht
dahin
wie
damals,
bei
Tagesende.
בין
קירות
גבוהים
צינה
של
סתיו,
Zwischen
hohen
Mauern
die
Kühle
des
Herbstes,
בין
ענפי
התות
צינה
של
סתיו,
Zwischen
den
Maulbeerzweigen
die
Kühle
des
Herbstes,
כי
אבי
לכאן
איננו
שב,
Denn
mein
Vater,
er
kehrt
nicht
hierher
zurück,
כי
אבי
לא
שב
עם
רדת
יום.
Denn
mein
Vater
kehrt
nicht
heim,
bei
Tagesende.
על
השער
צל
הערב
נח,
Am
Tor
ruht
der
Schatten
des
Abends,
על
הגג
כבר
צל
הערב
נח,
Auf
dem
Dach
ruht
schon
der
Schatten
des
Abends,
עץ
הדקל
עם
הרוח
נע,
Die
Palme
wiegt
sich
im
Wind,
נע
כמו
אז
עם
רדת
יום.
Wiegt
sich
wie
damals,
bei
Tagesende.
נע
כמו
אז
עם
רדת
יום.
Wiegt
sich
wie
damals,
bei
Tagesende.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: וייס אלכס ז"ל, זראי יוחנן ז"ל, שבתאי יעקב ז"ל, 3
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.