Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ima, Lo Ra'iti
Мама, я никогда не видел
אמא,
לא
ראיתי
אף
פעם
Мама,
я
никогда
не
видел
ציפור
קטנטנה
כחולת
עיניים
Крошечную
птичку
с
голубыми
глазами
זהובה
היא
כקינמון
Золотую,
как
корица
לבנה
כפרח
היסמין
Белую,
как
цветок
жасмина
מי
זאת
הציפור
הקטנטנה
Кто
эта
крошечная
птичка,
שנכנסה
אל
תוך
חדרי
Что
залетела
в
мою
комнату?
היא
בונה
קן
לעצמה
Она
вьет
себе
гнездо
עמוק
עמוק
בתוך
לבי
Глубоко-глубоко
в
моем
сердце
דע
לך,
בני,
רחוק
מכאן
Знай,
сын
мой,
далеко
отсюда
ציפור
מקננת
בלב
אוהב
Птица
гнездится
в
сердце
любящего
וגם
היא
נכספת
ומצפה
И
она
тоже
тоскует
и
ждет,
אל
בן
זוגה
להתקרב
Когда
ее
возлюбленный
приблизится
ובלילה
את
קולה
תשמע
И
ночью
ты
услышишь
ее
голос,
הולכת
ובאה
לקראתך
Она
идет
и
приближается
к
тебе.
שלח
לה
עם
הרוח
קול
שירה
Пошли
ей
с
ветром
песню,
עד
שתביא
אותה
אל
ביתך
Пока
она
не
приведет
ее
к
твоему
дому.
הציפור
תמצא
את
בן
זוגה
Птица
найдет
своего
возлюбленного,
עצב
הלב
ייהפך
לשמחה
Печаль
сердца
превратится
в
радость.
כן
הסתיו
יחלוף,
יעבור
לו
Да,
осень
пройдет,
минует,
קול
הזמיר
אז
יישמע
Голос
соловья
тогда
будет
слышен.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Berry Sakharof, Ehud Banai, עממי לאדינו
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.