Arik Einstein - לא פעם בקיץ - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

לא פעם בקיץ - Arik EinsteinÜbersetzung ins Englische




לא פעם בקיץ
Not once in summer
לא פעם בקיץ, עם רדת היום
Not once in summer, as the day falls
לאור השקיעה הדועך
In the fading light of the sunset
הלכתי אלייך ועת ארוכה
I walked to you and for a long time
הקשבתי לקול זמרתך
Listened to the sound of your singing
קטן הוא ודל הוא חדרי
Small and humble is my room
ואני בו שרוי ערירי
And I dwell in it desolate
קטן הוא ודל הוא חדרי
Small and humble is my room
ואני בו שרוי ערירי
And I dwell in it desolate
וחי בי הזכר הזה הנוהר
And in me lives the luminous memory
השקט הזה והרוך
Of that quiet and tender
ומתק העצב אשר זמרתך
And sweetly sad air that your song
ידעה על הנפש לנסוך
Knew how to instil in the soul
קטן הוא ודל הוא חדרי
Small and humble is my room
ואני בו שרוי ערירי
And I dwell in it desolate
קטן הוא ודל הוא חדרי
Small and humble is my room
ואני בו שרוי ערירי
And I dwell in it desolate
ויש כי נדמה לי, עם רדת היום
And there are times when it seems to me, as the day falls
בשלוט בי תוגת דמדומים
When the melancholy of twilight reigns in me
עדיין כקדם קולטת אוזני
That still, as before, my ear catches
הלחן ההוא התמים
That innocent melody
קטן הוא ודל הוא חדרי
Small and humble is my room
ואני בו שרוי ערירי
And I dwell in it desolate
קטן הוא ודל הוא חדרי
Small and humble is my room
ואני בו שרוי ערירי
And I dwell in it desolate
ואני בו שרוי ערירי
And I dwell in it desolate





Autoren: בלובשטיין רחל ז"ל, לוי שם טוב, ליפשיץ שולמית ז"ל


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.