Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mahrozet Adon Olam
Владыка Вечности
אדון
עולם
אשר
מלך
בטרם
כל
יציר
נברא
Владыка
мира,
Царь,
до
сотворения
всего
сущего,
לעת
נעשה
בחפצו
כל
אזי
מלך,
אזי
מלך
שמו
נקרא
Когда
по
воле
Его
все
возникло,
тогда
нарекли
Его
Царем.
ואחרי
ככלות
הכל
לבדו
ימלוך
נורא
И
после
того,
как
все
исчезнет,
один
лишь
Он,
Грозный,
будет
царствовать.
והוא
היה
והוא
הווה
והוא
יהיה
והוא
יהיה
בתפארה
И
Он
был,
и
Он
есть,
и
Он
будет
во
веки
веков
в
славе
Своей.
אדון
עולם
אשר
מלך...
Владыка
мира,
Царь...
אלוקים
נתן
לך
במתנה
Бог
дал
тебе
в
дар,
דבר
גדול
דבר
נפלא
Нечто
великое,
нечто
чудесное,
אלוקים
נתן
לך
במתנה
Бог
дал
тебе
в
дар,
את
החיים
על
פני
האדמה
Жизнь
на
этой
земле.
נתן
לך
חגים
ושבתות
Он
дал
тебе
праздники
и
субботы,
את
ישראל
ארץ
האבות
Израиль,
землю
отцов,
ידיים
וראש
להגשים
חלומות
Руки
и
голову,
чтобы
воплощать
мечты,
נתן
לך
את
כל
הנפלאות
Он
дал
тебе
все
эти
чудеса.
נתן
לך
דברים
כל
כך
יפים
Он
дал
тебе
такие
прекрасные
вещи,
להביא
לעולם
ילדים
Приводить
детей
в
этот
мир,
להאזין
לשירים
לראות
צבעים
Слушать
песни,
видеть
краски,
הו
רבו
מעשיך
אלוקים
О,
как
многочисленны
деяния
Твои,
Боже.
אלוקים
תן
לי
רק
עוד
מתנה
Боже,
дай
мне
еще
один
дар,
מתנה
קטנה
אך
נפלאה
Маленький,
но
чудесный
дар,
אלוקים
תן
לי
רק
עוד
מתנה
Боже,
дай
мне
еще
один
дар,
את
השלום
על
פני
האדמה
Мир
на
этой
земле.
ברכנו
השם
אלוקינו
בכל
בכל
מעשה
ידינו
Благослови
нас,
Господь,
Бог
наш,
во
всех
делах
рук
наших,
ברכנו
השם
אלוקינו
וברך
וברך
את
שנתנו
Благослови
нас,
Господь,
Бог
наш,
и
благослови,
благослови
наш
год.
ותן
תן
תן,
תן
טל
ומטר
על
פני
האדמה,
מה
מה
מה
מה
Дай,
дай,
дай,
дай
росу
и
дождь
на
землю,
да,
да,
да,
да
תן
תן
תן,
תן
טל
ומטר
על
פני
האדמה
Дай,
дай,
дай,
дай
росу
и
дождь
на
землю.
ותן
תן
תן,
תן
טל
ומטר
על
פני
האדמה,
מה
מה
Дай,
дай,
дай,
дай
росу
и
дождь
на
землю,
да,
да
תן,
תן
טל
ומטר
על
פני
האדמה
Дай,
дай
росу
и
дождь
на
землю.
רק
אליך
אלוקי
קורא
אני
בלי
קול
Только
к
Тебе,
Боже
мой,
взываю
я
безмолвно,
רק
אותך
תמיד
ביקשתי
רק
אותך
מכל
Только
Тебя
всегда
я
искал,
только
Тебя
из
всех,
שתשמע
אותי
קורא
סומא
מתוך
הליל
Чтобы
Ты
услышал
меня,
взывающего
слепого
из
ночи,
ותאיר
לי
את
הדרך
שלא
אהיה
נופל
И
осветил
мне
путь,
чтобы
я
не
упал,
ותאיר
לי
את
הדרך
שלא
אהיה
נופל
И
осветил
мне
путь,
чтобы
я
не
упал.
יש
תמים
וחכמים
ויש
גם
בני
אדם
Есть
простодушные
и
мудрые,
и
есть
также
люди,
כאדונים
ישחקו
הם
וגבה
לבם
Как
господа
будут
они
забавляться,
и
сердца
их
высокомерны,
ולשונם
כצדיקים
בסתר
חידתם
И
язык
их
как
у
праведников,
втайне
замышляют
они
зло,
אך
לך
הכל
גלוי
הוא
לך
בורא
עולם
Но
Тебе
все
открыто,
Тебе,
Создатель
мира,
אך
לך
הכל
גלוי
הוא
לך
בורא
עולם
Но
Тебе
все
открыто,
Тебе,
Создатель
мира.
כי
ידעת
ידעת
את
כל
לב
Ибо
Ты
знаешь,
знаешь
все
сердца,
וידעת
ידעת
מה
כואב
И
Ты
знаешь,
знаешь,
что
болит,
מה
אסור
ומה
מותר
Что
запрещено
и
что
разрешено,
מה
הוא
רע
ומה
ישר
Что
есть
зло
и
что
есть
добро,
אני
יודע
מעיניך
לא
נעלם
דבר
Я
знаю,
от
взора
Твоего
ничто
не
скрыто,
אני
יודע
מעיניך
לא
נעלם
דבר
Я
знаю,
от
взора
Твоего
ничто
не
скрыто.
כי
ידעת
ידעת...
Ибо
Ты
знаешь,
знаешь...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: R
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.