Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
שם
הרי
גולן,
הושט
היד
וגע
בם!
О,
Голанские
высоты,
коснись
их
рукой!
בדממה
בוטחת
מצווים:
עצור.
Они
молчаливо
повелевают:
остановись.
בבדידות
קורנת
נם
חרמון
הסבא
Хермон,
древний
дед,
дремлет
в
сверкающем
одиночестве
וצינה
נושבת
מפסגת
הצחור.
И
прохлада
веет
с
его
белоснежной
вершины.
שם
על
חוף
הים
יש
דקל
שפל
צמרת
Там,
на
берегу
озера,
пальма
с
низкой
кроной
סתור
שיער
הדקל
כתינוק
שובב,
Распустила
свои
листья,
как
непослушный
ребенок,
שגלש
למטה
ובמי
כינרת
Который
сбежал
вниз
и
плещется
в
водах
Кинерета,
ובמי
כינרת
משכשך
רגליו.
Плеская
в
водах
Кинерета
своими
ножками.
מה
ירבו
פרחים
בחורף
על
הכרך,
Как
много
цветов
цветет
зимой
на
холме,
דם
הכלנית
וכתם
הכרכום.
Алая
анемона
и
пятнистый
шафран.
יש
ימים
פי
שבע
אז
ירוק
הירק,
Есть
дни,
когда
зелень
в
семь
раз
зеленее,
פי
שבעים
תכולה
התכלת
במרום.
И
голубизна
небес
в
семьдесят
раз
голубее.
גם
כי
אוורש
ואהלך
שחוח,
Даже
если
я
состарюсь
и
согнусь,
והיה
הלב
למשואות
זרים
-
И
мое
сердце
станет
маяком
для
чужаков
-
איך
אוכל
לבגוד
בך,
איך
אוכל
לשכוח
Как
я
могу
отвернуться
от
тебя?
Как
я
могу
забыть
איך
אוכל
לשכוח
חסד
נעורים?
Как
я
могу
забыть
милость
юности?
שם
הרי
גולן,
שם
הרי
גולן,
שם...
О,
Голанские
высоты,
Голанские
высоты,
там...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: כהן שמעון, בלובשטיין רחל ז"ל, שמר נעמי ז"ל
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.