חוה אלברשטיין - Spring - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Spring - חוה אלברשטייןÜbersetzung ins Englische




Spring
Spring
פרילינג
Spring
איך בלאָנדזשע אין געטאָ
How I wander in the ghetto,
פון געסל צו געסל
From alley to alley,
און קען נישט געפינען קיין אָרט.
And can't find a place.
ניטאָ איז מייַן ליבער
My love is not here.
ווי טראָגט מענטשן אַריבער¿
How does one get through?
מענטשן, זאָגט כאָטש אַ וואָרט.
People, at least say a word.
עס לייַכט אויף מייַן היים איצט
My home now shines,
דער הימל דער בלויער
The blue sky,
וואַס זשע האָב איך איצט דערפון¿
But what good is it to me now?
איך שטיי ווי אַ בעטלער
I stand as a beggar,
ביי יעטווידן טויער,
At every gate,
און בעטל אַ ביסעלע זון.
Begging for a little sunshine.
פרילינג, נעם צו מיין טרויער,
Spring, take away my sorrow,
און ברענג מייַן ליבסטן,
And bring my love back,
מייַנט טרייַען צוריק.
My faithful one.
פרילינג, אויף דייַנע פליגל בלויע,
Spring, on your blue wings,
אָ, נעם מייַן האַרץ מיט
Oh, take my heart with you,
און גיב עס אופּ מייַן גליק.
And give it to my happiness.
פרילינג, אויף דייַנע פליגל בלויע,
Spring, on your blue wings,
אָ, נעם מייַן האַרץ מיט
Oh, take my heart with you,
און גיב עס אופּ מייַן גליק.
And give it to my happiness.
איך גיי צו דער אַרבעט
I go to work,
פאַרבייַ אונדזער שטיבל,
Passing by our little house,
אין טרויער, דער טויער פאַרמאַכט.
In sorrow, the gate is shut.
דער טאג אַ צעהעלטער
The day is cloudy,
די בלומען פאַרוועלקטע
The flowers are wilted,
זיי וואַנינען, פאר זיי איז אויקן נאַכט.
They wait, for them it is eternal night.
פאר נאַכט אויף צוריקוועגס
In the evening on the way back,
עס נויעט דער טרויער
Sadness reigns supreme,
אָט דו האָסטו ליבסטער געוואַרט
Here you waited for me, my love,
אָט דא אינעם שאָטן
Here in the shadows,
נאָך קענטיק דייַן טראַט איז
Your footstep is still visible,
פלעגט קושן מיך ליבלעך און צאַרט.
You used to kiss me sweetly and tenderly.
פרילינג, נעם צו מיין טרויער,
Spring, take away my sorrow,
און ברענג מייַן ליבסטן,
And bring my love back,
מייַנט טרייַען צוריק.
My faithful one.
פרילינג, אויף דייַנע פליגל בלויע,
Spring, on your blue wings,
אָ, נעם מייַן האַרץ מיט
Oh, take my heart with you,
און גיב עס אופּ מייַן גליק.
And give it to my happiness.
פרילינג, אויף דייַנע פליגל בלויע,
Spring, on your blue wings,
אָ, נעם מייַן האַרץ מיט
Oh, take my heart with you,
און גיב עס אופּ מייַן גליק.
And give it to my happiness.
ס'יז היי-יאָר דער פרילינג
It's spring again this year,
גאר פריי אָנגעקומען
It came very early,
צעבליט האָט זיך בענקשאַפט נאָך דיר,
Longing for you has blossomed,
איך זע דיך ווי איצטער
I see you as if it were now,
באַלאָדן מיט בלומען
Adorned with flowers,
א פריידיקער גייסטו צו מיר.
You come to me as a preacher.
די זון האט פאַרגאָסן
The sun has bathed,
דעם גאָרטן מיט שטראַלן
The garden with rays,
צעשפּראָצט האט די ערד זיך אין גרין.
The earth has sprouted green.
מייַן טרייַער, מייַן ליבסטער
My faithful one, my love,
וווּ ביסטו פאַרפאַלן
Where are you lost?
דו גייסט נישט אַרויס פון מייַן זין.
You never leave my mind.
פרילינג, נעם צו מיין טרויער,
Spring, take away my sorrow,
און ברענג מייַן ליבסטן,
And bring my love back,
מייַנט טרייַען צוריק.
My faithful one.
פרילינג, אויף דייַנע פליגל בלויע,
Spring, on your blue wings,
אָ, נעם מייַן האַרץ מיט
Oh, take my heart with you,
און גיב עס אופּ מייַן גליק.
And give it to my happiness.
פרילינג, אויף דייַנע פליגל בלויע,
Spring, on your blue wings,
אָ, נעם מייַן האַרץ מיט
Oh, take my heart with you,
און גיב עס אופּ מייַן גליק.
And give it to my happiness.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.