Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ציפור של יום שבת
Bird of the Sabbath
ציפור
הנדודים
Wandering
bird,
ציפור
המגדים
Bird
of
delicacies,
את
מסע
הזמן
הזה
עוצרת
למנוחה
You
halt
this
journey
of
time
for
a
rest.
היא
נושמת
אור
חדש
You
breathe
new
light,
בושם
משכר
ודבש
Intoxicating
perfume
and
honey,
ולוגמת
פרי
של
גפן
לברכה.
And
a
sip
of
grape
for
blessing.
כי
כמו
ההלך
השיכור
Because
like
a
drunken
walker,
אני
היא
הציפור
I
am
the
bird,
שליום
אחד
מוצאת
לה
את
המלוכה
Who
one
day
finds
her
royalty.
ציפור
התהומות
Bird
of
the
abyss,
ציפור
החלומות
Bird
of
dreams,
את
כנפיה
הפצועות
הפורשת
אל
האור
You
spread
your
wounded
wings
to
the
light,
אל
האופק
הבהיר
To
the
bright
horizon,
אל
האבן
שבקיר
To
the
stone
in
the
wall,
אל
הארץ
בין
הפרת
והיאור
To
the
land
between
the
Euphrates
and
the
Nile.
כי
במסע
אל
המסתור
Because
on
the
journey
to
the
unknown,
אני
היא
הציפור
I
am
the
bird,
שתמיד
נוסקת
בין
החול
והכחול
Who
always
soars
between
the
sand
and
the
blue.
ציפור
של
לא
איכפת
Bird
of
indifference,
ציפור
של
יום
שבת
Bird
of
the
Sabbath,
מפריחה
את
כל
קסמיו
של
הניגון
הטוב
Releasing
all
the
magic
of
the
good
tune
ושורקת
מנגינה
And
whistling
a
melody,
כמו
אוספת
אל
קינה
As
if
gathering
to
the
nest
את
הזמר
שיודע
לאהוב
The
singer
who
knows
how
to
love.
כי
בין
הקשת
לכינור
Because
between
the
bow
and
the
violin,
אני
היא
הציפור
I
am
the
bird,
ששיריה
התחרזו
לפלא
של
מזמור.
Whose
songs
rhyme
with
the
wonder
of
a
psalm.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
קוקוס
Veröffentlichungsdatum
05-02-2005
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.