חוה אלברשטיין - ציפור של יום שבת - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




ציפור של יום שבת
Субботняя птица
ציפור הנדודים
Птица перелётная,
ציפור המגדים
птица дивных стран,
את מסע הזמן הזה עוצרת למנוחה
ты этот путь во времени прерываешь для отдыха.
היא נושמת אור חדש
Она вдыхает новый свет,
בושם משכר ודבש
пьянящий аромат и мёд,
ולוגמת פרי של גפן לברכה.
и вкушает плод виноградной лозы для благословения.
כי כמו ההלך השיכור
Ведь подобно путнику пьяному,
אני היא הציפור
я - та птица,
שליום אחד מוצאת לה את המלוכה
что на один день обретает своё царство.
ציפור התהומות
Птица бездны,
ציפור החלומות
птица грёз,
את כנפיה הפצועות הפורשת אל האור
свои израненные крылья расправляешь к свету,
אל האופק הבהיר
к ясному горизонту,
אל האבן שבקיר
к камню в стене,
אל הארץ בין הפרת והיאור
к земле между Тигром и Евфратом.
כי במסע אל המסתור
Ведь в пути к укрытию
אני היא הציפור
я - та птица,
שתמיד נוסקת בין החול והכחול
что всегда парит между песком и синевой.
ציפור של לא איכפת
Птица беззаботности,
ציפור של יום שבת
птица субботы,
מפריחה את כל קסמיו של הניגון הטוב
расцветает вся прелесть доброй мелодии,
ושורקת מנגינה
и свистит напев,
כמו אוספת אל קינה
словно собирает в плач
את הזמר שיודע לאהוב
ту песню, что умеет любить.
כי בין הקשת לכינור
Ведь между радугой и скрипкой
אני היא הציפור
я - та птица,
ששיריה התחרזו לפלא של מזמור.
чьи песни сложились в чудо псалма.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.