חוה אלברשטיין - מכתב לאברהם דחרוג - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




מכתב לאברהם דחרוג
A Letter to Abraham Deharug
אחרי עש שנות שתיקה
After ten years of silence
אני רוצה לומר לך דבר מה,
I want to tell you something,
אברהם דחרוג′.
Abraham Deharug.
אל נא תראה כהתנכרות
Please do not see estrangement
את השתיקה הממושכת
In the long silence.
אנחנו מעודנו לא היינו דברנים,
We were never talkative,
אך השנים אשר עברו,
But the years that have passed
אף פעם לא השכיחו
Have never erased
את הדרכים הארוכות
The long paths
בהן אהבנו כה ללכת
On which we so loved to walk
ואמונה כה גדולה כי לא שכחת.
And the great faith that you would not forget.
אחרי עשר שנות שתיקה
After ten years of silence
הארץ היא שבעה מאוד עכשיו,
The land is very satiated now,
אברהם דחרוג'.
Abraham Deharug.
בחלונות הראווה דוהר השפע כרכבת
In the shop windows, abundance rushes by like a train;
אנחנו הסתפקנו בתרמיל הסיירים.
We were content with the scout's backpack.
קופסה קטנה של שימורים
A small box of preserves
הספיקה לכולנו.
Was enough for us all.
רעות גברים היתה מגן
Male camaraderie was a shield
בפני צינת לילות נושבת,
Against the blowing cold nights,
ואמונה גדולה כי לא שכחת
And the great faith that you would not forget.
אחרי עשר שנות שתיקה
After ten years of silence
לא עוד פשוטים גלויים אנו כאז,
We are no longer as simple and open as before.
אברהם דחרוג′.
Abraham Deharug.
אבק חיים שחוקים
The dust of worn-out lives
אינו אבק של דרך מתמשכת
Is not the dust of a continuous path.
מקרה הוא שאתה דווקא נספית במוקש
It is pure chance that you in particular perished in a minefield.
עכשיו ודאי תשקיף מעל
Now, you are certainly looking down
כמונו כאן למטה.
Like us here below.
על הדרכים הארוכות
On the long paths
בהן אהבנו כה ללכת
On which we so loved to walk
ואמונה גדולה כי לא שכחת,
And the great faith that you would not forget,
כי לא שכחת.
That you would not forget.





Autoren: וינטרניץ חנן ז"ל, אסף אורי, גורדון יגאל ז"ל


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.