חוה אלברשטיין - שיר אהבה עתיק - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




שיר אהבה עתיק
Древняя песня любви
שנים רבות עברו מאז, והספור ישן,
Много лет прошло с тех пор, и история стара,
איך יעקב נשא רגליו וילך לחרן.
Как Иаков поднялся и пошел в Харран.
היה אז קיץ, כמה חם. העדרים צמאים.
Стояло лето, было так жарко. Стада изнывали от жажды.
ליד האבן הגדולה המתינו הרועים.
У большого камня ждали пастухи.
נשאו כולם עיניים - הנה רחל באה.
Все подняли глаза - вот идет Рахиль.
את צאן לבן רועה היא, והיא כל כך נאה.
Она пасет овец Лавана, и она так прекрасна.
אבינו יעקב גלל האבן הגדולה,
Наш отец Иаков отвалил большой камень,
והוא השקה את צאן לבן, וזה היה נפלא.
И он напоил овец Лавана, и это было чудесно.
שנים רבות עברו מאז, אלפיים לפחות,
Много лет прошло с тех пор, по крайней мере, две тысячи,
אך גם היום לאהבה דרושים הרבה כוחות.
Но и сегодня для любви нужно много сил.
אלי, מה נפעמה לו רחל הנאווה,
Ах, как была очарована им прекрасная Рахиль,
ולבבה היה לו מאז לאהבה.
И сердце ее с тех пор принадлежало ему, принадлежало любви.
אז למה אין לנו היום
Так почему у нас сегодня нет
באר פשוטה כזאת,
Такого простого колодца,
רועים, רועות, מקנה וצאן,
Пастухов, пастушек, скота и овец,
ואהבה כזאת.
И такой любви.





Autoren: הירש נורית, וינטרניץ חנן ז"ל, נאור לאה


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.