חוה אלברשטיין - שיר משמר (שימרי נפשך) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




שיר משמר (שימרי נפשך)
Watchman's Song (Guard Your Soul)
שמרי נפשך, כוחך שמרי, שמרי נפשך
Guard your life, your strength, Guard your life
שמרי חייך, בינתך, שמרי חייך,
Guard your life, your understanding, Guard your life
מקיר נופל, מגג נדלק, מצל חשך,
From a falling wall, from a burning roof, from the shadow of darkness
מאבן קלע, מסכין, מציפורניים
From a stone's throw, from a knife, from fingernails
שמרי נפשך מן השורף, מן החותך
Guard your life from that which burns, from that which cuts,
מן הסמוך כמו עפר כמו שמיים
From that which is as close as earth or as far as the heavens,
מן הדומם, מן המחכה והמושך
From the silent, from that which waits and draws you near,
והממית כמי באר ואש כיריים
And the deadly as the water in a well or the fire in a stove,
נפשך שמרי ובינתך שער ראשך
Guard your life and your understanding, the gate to your mind,
עורך שמרי, שמרי נפשך, שמרי חייך.
Guard your skin, Guard your life, Guard your life.
זה ערב קיץ לכאורה, זה לכאורה
This is a summer evening it seems, This seems,
רק ערב קיץ טוב, ידוע וישן,
Just a good summer evening, known and old,
שבא לחסד ולרחמים, לא למורא
That comes with grace and mercy, not with fear,
ולא לרחש חשדות ודבר אשם,
Nor with whispers of suspicion or guilt,
שבא עם ריח תבשילים ועם מנורה
That comes with the smell of cooking and a lamp,
אשר תאיר עד אם ננוח ונישן.
Which will shine until we rest and sleep,
רק ערב קיץ חם וטוב הוא לכאורה,
Just a warm and summer evening it seems to be,
רק ערב קיץ חם שבא לא למורא.
Just a warm summer evening that comes not with fear.
הנה הרוח יד שולחת ובלי רחש
Here the wind sends a hand and without sound,
פתאום חלון לאט נפתח בחשכה
Suddenly a window slowly opens in the dark
אמרי מדוע את צוחקת כמו פחד
Tell me why you are laughing like fear
אמרי מדוע את קופאת כמו שמחה?
Tell me why you are freezing like joy?
אמרי מדוע העולם כה זר עדין
Tell me why the world is so strangely new
ואש ומים מביטים בו מכל צד?
And fire and water stare at it from every side?
אמרי מדוע בו מפרפרים חייך
Tell me why your life flutters in it
כמו ציפור מבוהלה בתוך כף יד?
Like a frightened bird in the palm of a hand?
אמרי מדוע זה את מעוף ורעד רב
Tell me why it is that you fly and tremble so much
כמו ציפור בחדר בחפשה אשנב?
Like a bird in a room looking for a window?
זה ערב קיץ לכאורה, זה לכאורה
This is a summer evening it seems, This seems,
רק ערב קיץ טוב, ידוע וישן,
Just a good summer evening, known and old,
שבא לחסד ולרחמים, לא למורא
That comes with grace and mercy, not with fear,
ולא לרחש חשדות ודבר אשם,
Nor with whispers of suspicion or guilt,
שבא עם ריח תבשילים ועם מנורה
That comes with the smell of cooking and a lamp,
אשר תאיר עד אם ננוח ונישן.
Which will shine until we rest and sleep,
רק ערב קיץ חם וטוב הוא לכאורה,
Just a warm and summer evening it seems to be,
רק ערב קיץ חם שבא לא למורא
Just a warm summer evening that comes not with fear
שמרי נפשך העייפה, שמרי נפשך
Guard your weary life, Guard your life
שמרי חייך, בינתך, שמרי חייך,
Guard your life, your understanding, Guard your life,
שער ראשך, עורך שמרי, שמרי יופייך,
The gate to your mind, your skin, Guard your beauty,
שמרי ליבך הטוב, אמציהו בידיך.
Guard your kind heart, Amarzyahu is in your hands.





Autoren: אשרת קובי, ארגוב אלכסנדר סשה ז"ל, אלתרמן נתן ז"ל


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.