Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
בין
ברושים
יורד
הערב,
Zwischen
Zypressen
senkt
sich
der
Abend,
הסתכלי,
הצל
קרב
אלינו,
Schau,
der
Schatten
nähert
sich
uns,
יחפים
נלך
בשדות
השלף
Barfuß
werden
wir
durch
die
Stoppelfelder
gehen,
כי
היום,
יפתי,
עובר.
Denn
der
Tag,
mein
Liebster,
vergeht.
על
כתפך
ידי
תנוח
Auf
deiner
Schulter
wird
meine
Hand
ruhen,
וצלי
על
יד
צלך
פוסע,
Und
mein
Schatten
schreitet
neben
deinem
Schatten,
מן
הים
עכשיו
נושב
הרוח
Vom
Meer
weht
jetzt
der
Wind,
כי
היום,
יפתי,
עובר.
Denn
der
Tag,
mein
Liebster,
vergeht.
בואי
נשב,
הכל
רוגע,
Komm,
setzen
wir
uns,
alles
ist
ruhig,
בין
עצי
הפרדס
היום
שוקע
Zwischen
den
Bäumen
des
Obstgartens
versinkt
der
Tag,
בעלי
גפנים
הצל
נוגע,
Die
Weinblätter
berührt
der
Schatten,
בחורשת
האקליפטוס
כבר
החושך
מתחבא.
Im
Eukalyptushain
verbirgt
sich
schon
die
Dunkelheit.
אך...
אור
שקיעה
מאיר
פנייך,
Aber...
das
Licht
des
Sonnenuntergangs
erhellt
dein
Gesicht,
צמתך
בתוך
ידי
מוטלת,
Dein
Haar
liegt
in
meiner
Hand,
ושחורות
שחורות
הן
שתי
עינייך,
Und
schwarz,
schwarz
sind
deine
beiden
Augen,
והיום,
יפתי,
עובר.
Und
der
Tag,
mein
Liebster,
vergeht.
שימי
ראשך
אצלי
על
ברך,
Leg
deinen
Kopf
bei
mir
aufs
Knie,
בצמה
השחורה
אקלע
לך
פרח,
In
dein
schwarzes
Haar
flechte
ich
dir
eine
Blume,
ציפורים
שרות
את
שיר
הדרך,
Vögel
singen
das
Lied
des
Weges,
על
חורשת
האקליפטוס
כבר
הלילה
מכסה.
Über
den
Eukalyptushain
breitet
sich
schon
die
Nacht.
אך...
בין
ברושים
עולה
ירח,
Aber...
zwischen
Zypressen
steigt
der
Mond
auf,
הסתכלי,
כל
כך
שקוף
הלילה,
Schau,
so
durchsichtig
ist
die
Nacht,
במרחב
שדות
ינשוף
צורח
In
der
Weite
der
Felder
schreit
eine
Eule,
ואחריו
יללת
התן.
Und
nach
ihr
das
Heulen
des
Schakals.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: -, Sasha Argov
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.