Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
האר את עיניו
Освети его глаза
האר
את
עיניו
Освети
его
глаза,
שירד
הלילה
על
פניו
Когда
ночь
опустится
на
его
лицо.
אם
יישאר
לבד
בדרך
כשקושרות
רגליו
Если
он
останется
один
в
пути,
и
ноги
его
будут
скованы,
מרעד
שעובר
כעת
בשתי
ידיו
Дрожь,
что
пронзает
сейчас
его
руки...
האר
את
עיניו
Освети
его
глаза,
שמור
עליו
מכל
פוגע
רוח
קרב
Убереги
его
от
всякой
беды,
от
злого
ветра,
משמש
ששורף
בחום
כבד
ביום
שרב
От
палящего
солнца
в
жаркий
полдень,
מכל
מכשול
אשר
ניצב
בדרך
לפניו
От
всех
преград,
что
встанут
на
его
пути.
Refrain:
(2x)
Припев:
(2x)
הייתי
עוטפת
אותו
בשתי
ידי
ומחכה
Я
бы
обняла
его
своими
руками
и
ждала,
שירדם,
יישן,
ינוח,
יירגע
Пока
он
заснет,
уснет,
успокоится,
утихнет.
האר
את
עיניו
Освети
его
глаза,
עד
שישוב
לחוף
בטוח
בין
גליו
Пока
он
не
вернется
к
безопасному
берегу,
עוד
ים
סוער
גועש
ומבקש
הוא
את
חייו
Еще
море
бурлит,
и
он
просит
пощады
у
судьбы,
לבטח
שמור
עליו,
האר
עכשיו
את
שתי
עיניו
Убереги
его,
молю,
освети
сейчас
его
глаза.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: רייכל עידן
Album
ממעמקים
Veröffentlichungsdatum
01-01-2005
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.