Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
התדעו
את
הצריף
הרעוע
Do
you
know
the
dilapidated
shack
הניצב
על
החוף
כה
בודד?
That
stands
so
lonely
on
the
shore?
התדעו,
חבריה,
לספר,
בגלל
מה
Can
you
tell
me,
my
friend,
why
כה
עזוב
ועצוב
הוא
עומד?
It
stands
so
abandoned
and
sad?
זה
שנים
לא
דרכה
בו
כף
רגל,
No
foot
has
stepped
in
it
for
years,
רק
שחפים
מתכנסים
בסערה
Only
seagulls
gather
in
the
storm
אך
אומרים
כי
מזמן,
בצריפון
הקטן
But
they
say
that
long
ago,
in
the
little
shack
גר
מלח
ואיתו
נערה.
Lived
a
sailor
and
a
girl
with
him.
הם
חיו
בשמחה
ובאושר,
They
lived
in
joy
and
happiness,
הירח
האיר
את
לילם,
The
moon
lit
up
their
nights,
והשמש
זרח
על
ילדה
ומלח
-
And
the
sun
shone
on
a
girl
and
a
sailor
-
עד
אשר
שוב
קרא
לו
הים.
Until
the
sea
called
him
again.
הוא
אמר:
העלי
נר
כל
ערב
He
said:
"Every
night,
light
a
candle
והציבי
אותו
בחלון,
And
place
it
in
the
window,
והיה
כי
אחזור
ואראה
את
האור
And
when
I
return
and
see
the
light
ואדע:
את
בצריף
הקטן!
I
will
know:
you
are
in
the
little
shack!"
הוא
הפליג
בספינה
אל
האופק,
He
sailed
away
in
a
ship
to
the
horizon,
מחכה
הנערה
עד
אין
קץ
The
girl
waits
endlessly
ובצריף
הבודד,
עת
הערב
יורד,
And
in
the
lonely
shack,
as
evening
falls,
נר
קטן
בחלון
מנצנץ.
A
small
candle
flickers
in
the
window.
כך
עברו
השנים
בתוחלת,
So
the
years
passed
in
hope,
עד
בלילה
גשום
וסוער
Until
on
a
rainy
and
stormy
night
נרדמה
הילדה,
והנר
לידה
-
The
girl
fell
asleep,
the
candle
beside
her
-
והרוח
כיבה
את
הנר!
And
the
wind
extinguished
the
candle!
בו
בלילה
ספינה
מתקרבת
On
that
very
night
a
ship
approached
ועליה
ניצב
המלח:
And
on
it
stood
the
sailor:
אך
לשווא
הוא
משקיף,
But
in
vain
he
looks,
כי
אין
אור
שם
בצריף,
For
there
is
no
light
there
in
the
shack,
הוא
חזר
אל
הים
והלך.
He
returned
to
the
sea
and
went
away.
יש
אומרים:
הוא
מצא
לו
אחרת,
Some
say:
he
found
another,
יש
אומרים:
במצולות
הוא
טבע
Some
say:
he
drowned
in
the
depths
הילדה
על
החוף
עוד
חיכתה
ולבסוף
The
girl
on
the
shore
still
waited
and
finally
דעכה
כמו
הנר
שכבה.
Faded
away
like
the
extinguished
candle.
ומאז
ריק
הצריף
הרעוע,
And
since
then
the
dilapidated
hut
is
empty,
רק
שחפים
בו
צורחים
ביגון
Only
seagulls
scream
in
sorrow
אך
בליל
סערה,
עת
הרוח
קרה,
But
on
a
stormy
night,
when
the
wind
is
cold,
אור
של
נר
מהבהב
בחלון...
The
light
of
a
candle
flickers
in
the
window...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.