Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
שיר ללא שם
Lied ohne Namen
כי
שירי
הוא
בת
קול
ברוח
Denn
mein
Lied
ist
ein
Echo
im
Wind,
מכתבי
השלוח
mein
gesandter
Brief,
מסילת
חיי
der
Pfad
meines
Lebens,
הד
תפילותי.
das
Echo
meiner
Gebete.
כי
שירי
הוא
עלה
ברוח
Denn
mein
Lied
ist
ein
Blatt
im
Wind,
הנידף,
השכוח
davongeweht,
vergessen,
הוא
האור
הרך
הנפקח
es
ist
das
sanfte
Licht,
das
erwacht
בלילותי
in
meinen
Nächten,
הוא
אתה
ההולך
אלי.
du
bist
es,
die
zu
mir
kommt.
בנדודי
חולפות
עלי
In
meinen
Wanderungen
ziehen
an
mir
vorüber
תמונות
ונשמות
Bilder
und
Seelen
ושמות
שמות
und
Namen,
Namen,
אתה
בא
והולך
אלי.
du
kommst
und
gehst
zu
mir.
עלטה
סביב
Dunkelheit
ringsum,
הלוואי
שאתה
מקשיב
wenn
du
nur
zuhören
würdest,
אולי,
אולי,
אולי
vielleicht,
vielleicht,
vielleicht
אתה
בא
והולך
אלי.
kommst
du
und
gehst
zu
mir.
בדרכי
הולכים
איתי
Auf
meinem
Weg
gehen
mit
mir
נופים
וניגונים
Landschaften
und
Melodien
ופנים,
פנים
und
Gesichter,
Gesichter,
אתה
בא
והולך
אלי.
du
kommst
und
gehst
zu
mir.
דומיה
סביב
Stille
ringsum,
והיה
אם
אתה
מקשיב
und
wenn
du
zuhörst,
אולי,
אולי,
אולי
vielleicht,
vielleicht,
vielleicht
אתה
בא
והולך
אלי
kommst
du
und
gehst
zu
mir,
אולי,
אולי,
אולי
vielleicht,
vielleicht,
vielleicht
אתה
בא
והולך
אלי.
kommst
du
und
gehst
zu
mir.
כי
שירי
הוא
משב
הרוח
Denn
mein
Lied
ist
ein
Hauch
des
Windes,
חלוני
הפתוח
mein
offenes
Fenster,
מעין
כוחי,
צחוק
ובכי
die
Quelle
meiner
Kraft,
Lachen
und
Weinen,
קץ
ייסורי
das
Ende
meiner
Qualen,
אתה
בא
והולך
אלי.
du
kommst
und
gehst
zu
mir.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: חנוך שלום
Album
המיטב
Veröffentlichungsdatum
18-01-2006
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.