Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
אל הנירים האפורים
To the Gray Fields
מיכל
אינה
קטנה
כל
כך,
אך
עוד
אוהבת
סיפורים
Michal
is
not
so
small
anymore,
but
she
still
loves
stories
וגם
אוהבת
לטייל
אל
הנירים
האפורים
And
she
also
loves
to
walk
to
the
gray
fields
כלה
קציר
ויום
דועך,
הדליק
שמיים
באדם
As
the
harvest
ends
and
day
fades,
the
skies
light
up
with
crimson
ובשדה
החרישי
ניצב
בודד
אילן
יתום
And
in
the
silent
field
stands
a
lonely,
orphaned
tree
מיכל
הביטה
עגומות
ולחשה
בקול
חרד
Michal
looked
sadly
and
whispered
anxiously
"כל
כך
מפחיד
להיות
אילן
בזמן
שלילה
פה
יורד"
"It's
so
scary
to
be
a
tree
when
night
falls
here"
אז
סחתי
לה
סיפור
קטן
והיא
שקטה
בהרהורים
So
I
told
her
a
little
story
and
she
was
quiet
and
thoughtful
הלא
אמרתי
זאת
מראש,
מיכל
אוהבת
סיפורים
As
I
said
before,
Michal
loves
stories
סיפרתי
לה
על
חיילים
אשר
יצאו
למלחמה
I
told
her
about
soldiers
who
went
to
war
ועל
אחד
אשר
נפל
קרוב
קרוב
לאדמה
And
about
one
who
fell
close
to
the
ground
סיפרתי
לה
על
ידידי,
על
היקר
מכל
רעי
I
told
her
about
my
friend,
the
dearest
of
all
my
friends
אשר
נשאר
בשדה
הקרב
ולא
ישוב
לעד
אלי
Who
stayed
on
the
battlefield
and
will
never
return
to
me
אז
גחנה
אלי
מיכל
ושאלה
בקול
דממה
Then
Michal
leaned
towards
me
and
asked
in
a
hushed
voice
"נכון
שזה
נורא
לא
טוב
כשיש
בארץ
מלחמה?"
"Isn't
it
terrible
when
there's
war
in
the
country?"
וכשכסתה
האפילה
חזרנו
אט
מן
השדות
And
when
darkness
fell,
we
walked
slowly
back
from
the
fields
ורק
אילן
אחד
יתום
נשאר
בחושך
לבדו.
And
only
one
orphaned
tree
remained
alone
in
the
dark.
"מחר
אולי
יהיה
כבר
סתיו"
מתלחשים
האנקורים
"Tomorrow
it
might
already
be
autumn"
the
thorns
whisper
אך
אנו
שוב
נצא
לשוט
אל
הנירים
האפורים
But
we
will
go
out
again
to
roam
the
gray
fields
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: שרגאי יאיר, ארגוב אלכסנדר סשה ז"ל, יונתן נתן ז"ל
Album
מקום
Veröffentlichungsdatum
30-01-1982
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.