Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kelmet Za3al
Обидное слово
كلمــة
زعل
مــا
ابيك
اتجيب
طاريها
Обидное
слово,
не
хочу
я
его
вспоминать
يــا
حلونا
يــا
حبيبي
لا
تراضينا
О,
красота
моя,
любимый,
не
угождай
мне
ارواحنــا
ليــه
بالفرقا
نعنيها
Зачем
терзаем
души
разлукою
нашей?
وشــلون
نقدر
نعيش
ان
ما
تلاقينا
И
как
нам
жить,
если
не
встретимся
с
тобою?
حــرام
نعمــل
كذا
ويش
اللي
حادينا
Грех
так
поступать,
что
же
нас
разлучило?
وقلوبنــا
فــي
لهيب
الحب
نكويها
Сердца
в
огне
любви
сжигаем
мы
оба
لا
تضيــع
الوصــل
دام
الوصل
بيدينا
Не
губи
связь
нашу,
раз
в
руках
она
наших
زال
العتــب
والخواطــر
زال
مافيها
Ушли
упрёки,
и
сомнения
исчезли
دامــك
تبــي
دنيتي
ودنياك
انا
بيها
Раз
мой
мир
- ты
желанный,
а
в
твоём
мире
- я
اليــا
متــى
انكابر
ونقتل
امانينا
Доколе
упрямиться,
губя
наши
мечты?
ايامنــا
بالزعل
حرام
نقضيها
Дни
в
обиде
проводить
- недопустимо
нам
طبعــي
وطبعــك
اذا
حبينا
حبينا
Мой
нрав
и
твой:
раз
полюбили
- навек
любим
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Tallal, Khalid Al Moriki
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.