حكيم وعلي صابر - جرح بالروح - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

جرح بالروح - حكيم وعلي صابرÜbersetzung ins Russische




جرح بالروح
Рана в душе
جرح بالروح منه اطيب ما طيب
Рана в душе от него - лучшее из лучших,
على الي ما يحس بطيب ما طيب
Для того, кто не чувствует хорошего - не хорошо.
تولاني زماني طيب ما طيب
Время сделало меня добрым - лучшее из лучших,
وانا لوحدي وهلي مجتفين ايديه
И я один, а моя семья сложила руки.
هذا عمل دنياني بيه انته حبيبي لو انته
Вот так со мной поступает этот мир. Ты, любимая, если бы ты,
علمته على الوفه جازاني بالجفه
Ты, которую я учил верности, отплатила мне холодностью.
متذكرلي زينه
Ты помнишь обо мне хоть что-то хорошее?
الربيته من كبر اتبره ونكر
Я воспитал тебя с малолетства, а ты отреклась и стала неблагодарной.
واكول الدنيا مكضيه
И я говорю миру, что устал.
وهذا عمل دنياي حبيبي حبيبي انته لو لو انته
Вот так со мной поступает этот мир. Ты, любимая, любимая, если бы ты.
وكتي ما وفه بمره واعدله
Мое время ни разу не подвело меня, я исправил его.
يزيد هموم وانا احسب واعدله
Оно прибавляет мне печалей, а я думал - исправляет.
شعجب روحي نفس بيها وعدله
Как же так, моя душа все еще дышит и я ее исправил.
تره المفروض ميته من الاذيه
Ведь она должна была умереть от боли.
هذا عمل دنياني بيه انته حبيبي لو انته
Вот так со мной поступает этот мир. Ты, любимая, если бы ты,
علمته على الوفه جازاني بالجفه
Ты, которую я учил верности, отплатила мне холодностью.
متذكرلي زينه
Ты помнишь обо мне хоть что-то хорошее?
الربيته من كبر اتبره ونكر
Я воспитал тебя с малолетства, а ты отреклась и стала неблагодарной.
واكول الدنيا مكضيه
И я говорю миру, что устал.
وهذا عمل دنياي حبيبي حبيبي انته لو انته
Вот так со мной поступает этот мир. Ты, любимая, любимая, если бы ты.
دنيه وياي صارت مره مره
Этот мир стал для меня очень горьким,
ولا فد يوم فرحي مره مره
Ни разу не порадовала меня моя радость.
ردت من وكتي ينصح مره مره
Я хотел, чтобы мое время хоть раз посоветовало мне,
اذا يمشي عدل تنكلب بيه
Если бы оно шло правильно, то и моя жизнь перевернулась бы.
هذا عمل دنياني بيه انته حبيبي لو انته
Вот так со мной поступает этот мир. Ты, любимая, если бы ты,
علمته على الوفه جازاني بالجفه
Ты, которую я учил верности, отплатила мне холодностью.
متذكرلي زينه
Ты помнишь обо мне хоть что-то хорошее?
الربيته من كبر اتبره ونكر
Я воспитал тебя с малолетства, а ты отреклась и стала неблагодарной.
واكول الدنيا مكضيه
И я говорю миру, что устал.
وهذا عمل دنياي حبيبي
Вот так со мной поступает этот мир. Ты, любимая,
حبيبي انته لو انته
любимая, если бы ты.





Autoren: Ali Saber, Deyaa Al Maialy


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.