Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tyour Shalwa
Your Shalwa (Your Quail)
يفز
قلب
الرياض
وكلن
يناظر
The
heart
of
Riyadh
leaps,
and
everyone
gazes
على
سنا
خطوتك
مال
الحسن
كله
At
the
beauty
of
your
steps,
possessing
all
the
charm.
نجمك
يشع
ونجوم
الليل
تتناثر
Your
star
shines,
and
the
stars
of
the
night
scatter.
عبيرك
المسك
وطيبك
جا
على
حلّه
Your
fragrance
is
musk,
and
your
scent
comes
perfectly
blended.
بطيور
شلوى
عبير
اليوم
تتفاخر
With
the
scent
of
Shalwa
(quail),
fragrances
today
boast,
(بندر)
وشوفة
(يزيد)
وشوف
(عبدالله)
(Bander),
seeing
(Yazid),
and
seeing
(Abdullah),
اخوانك
العزوة
اللي
ما
لهم
آخر
Your
brothers,
the
support,
who
have
no
equal,
امرجّحين
الصواب
اسيوف
منسلّه
Swinging
the
right,
swords
unsheathed.
عبير
سحرك
كأنه
فرحة
الخاطر
The
magic
of
your
allure
is
like
the
joy
of
the
heart,
يا
فرحة
(الجوهرة)
يا
شمس(ن)
امطلّه
Oh,
the
joy
of
(Al-Jawhara),
oh,
rising
sun.
ابوك
ما
غاب
وبإخوانك
هنا
حاضر
Your
father
is
not
absent,
and
with
your
brothers
he
is
present
here,
عز
الرواجح
يا
فخر
محمد
و
ظلّه
The
pride
of
the
influential,
oh,
the
pride
of
Muhammad
and
his
shadow.
تخضع
لضيّك
شموس
الكون
وتسافر
The
suns
of
the
universe
submit
to
your
light
and
journey,
هذي
تفاصيل
حسنك
دقه
وجلّه
These
are
the
details
of
your
beauty,
precise
and
grand.
علمتي
الصبح
كيف
انه
يجي
باكر
You
taught
the
morning
how
to
come
early,
وعلمتي
الشوق
لو
جيتي
يجي
كلّه
And
you
taught
longing,
if
you
come,
to
come
completely.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Saud Al Babtain, Sahm
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.