ต่าย อรทัย - กำแพงปริญญา - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




กำแพงปริญญา
Die Mauer des Abschlusses
สาว ม.6 สอบตกวิชาความรัก
Ein Mädchen der 12. Klasse, durchgefallen im Fach der Liebe,
ส่อแววอกหัก หลังจากสอบเทอมสุดท้าย
Zeichen des Herzbruchs zeigen sich nach der Abschlussprüfung.
รุ่นพี่ที่รอ สอบเรียนต่อรอที่มหา'ลัย
Der Ältere, auf den ich wartete, studiert nun an der Universität,
แต่น้องสอบเอ็นบ่ได้ ต้องกลายเป็นสาวโรงงาน
Aber ich habe die Aufnahmeprüfung nicht bestanden, muss eine Fabrikarbeiterin werden.
รักลอยผ่าน ทบทวนความฝันสะท้อน
Die Liebe entschwindet, ich denke über unsere Träume nach,
ที่ม้าหินอ่อน ใต้ต้นหูกวางวันนั้น
Auf der Marmorbank unter dem Baum an jenem Tag.
ถ้อยคำสัญญา เป็นเหมือนคำลาจากกัน
Die Worte des Versprechens sind wie Abschiedsworte geworden,
เมื่อน้องสอบเรียนบ่ผ่าน ความฝันก็พลันหล่นหาย
Als ich die Prüfung nicht bestand, zerplatzte der Traum sofort.
เดินผ่านมหา'ลัย อ่านป้ายแล้วใจประหม่า
Gehe an der Universität vorbei, lese das Schild und mein Herz ist beklommen.
กำแพงปริญญา แบ่งค่าแบ่งคนแบ่งใจ
Die Mauer des Abschlusses teilt Wert, teilt Menschen, teilt Herzen.
ชุดสาวโรงงาน เทียบชุดนักศึกษาบ่ได้
Die Kleidung der Fabrikarbeiterin kann sich nicht mit Studentenkleidung messen.
แอบยืนเกาะรั้วมหาลัย มองอ้ายวันรับปริญญา
Heimlich stehe ich am Zaun der Universität und sehe dich an deinem Abschlusstag.
สาว ม.6 สอบตกวิชาความรัก
Ein Mädchen der 12. Klasse, durchgefallen im Fach der Liebe,
ขอยอมอกหัก เมื่อเห็นอ้ายสูงเกินคว้า
Ich akzeptiere den Herzschmerz, da ich sehe, dass du zu hoch für mich bist.
อ้ายไปได้ดี บ่อยากดึงให้ต่ำลงมา
Dir geht es gut, ich will dich nicht herunterziehen.
จบฝันจบคำสัญญา โบกมือลาข้างกำแพงใจ
Ende des Traums, Ende des Versprechens, ich winke zum Abschied an der Mauer meines Herzens.
สาว ม.6 สอบตกวิชาความรัก
Ein Mädchen der 12. Klasse, durchgefallen im Fach der Liebe,
ขอยอมอกหัก เมื่อเห็นอ้ายสูงเกินคว้า
Ich akzeptiere den Herzschmerz, da ich sehe, dass du zu hoch für mich bist.
อ้ายไปได้ดี บ่อยากดึงให้ต่ำลงมา
Dir geht es gut, ich will dich nicht herunterziehen.
จบฝันจบคำสัญญา โบกมือลาข้างกำแพงใจ
Ende des Traums, Ende des Versprechens, ich winke zum Abschied an der Mauer meines Herzens.





Autoren: Wira Sutsang


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.