Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
กำแพงปริญญา
Die Mauer des Abschlusses
สาว
ม.6
สอบตกวิชาความรัก
Ein
Mädchen
der
12.
Klasse,
durchgefallen
im
Fach
der
Liebe,
ส่อแววอกหัก
หลังจากสอบเทอมสุดท้าย
Zeichen
des
Herzbruchs
zeigen
sich
nach
der
Abschlussprüfung.
รุ่นพี่ที่รอ
สอบเรียนต่อรอที่มหา'ลัย
Der
Ältere,
auf
den
ich
wartete,
studiert
nun
an
der
Universität,
แต่น้องสอบเอ็นบ่ได้
ต้องกลายเป็นสาวโรงงาน
Aber
ich
habe
die
Aufnahmeprüfung
nicht
bestanden,
muss
eine
Fabrikarbeiterin
werden.
รักลอยผ่าน
ทบทวนความฝันสะท้อน
Die
Liebe
entschwindet,
ich
denke
über
unsere
Träume
nach,
ที่ม้าหินอ่อน
ใต้ต้นหูกวางวันนั้น
Auf
der
Marmorbank
unter
dem
Baum
an
jenem
Tag.
ถ้อยคำสัญญา
เป็นเหมือนคำลาจากกัน
Die
Worte
des
Versprechens
sind
wie
Abschiedsworte
geworden,
เมื่อน้องสอบเรียนบ่ผ่าน
ความฝันก็พลันหล่นหาย
Als
ich
die
Prüfung
nicht
bestand,
zerplatzte
der
Traum
sofort.
เดินผ่านมหา'ลัย
อ่านป้ายแล้วใจประหม่า
Gehe
an
der
Universität
vorbei,
lese
das
Schild
und
mein
Herz
ist
beklommen.
กำแพงปริญญา
แบ่งค่าแบ่งคนแบ่งใจ
Die
Mauer
des
Abschlusses
teilt
Wert,
teilt
Menschen,
teilt
Herzen.
ชุดสาวโรงงาน
เทียบชุดนักศึกษาบ่ได้
Die
Kleidung
der
Fabrikarbeiterin
kann
sich
nicht
mit
Studentenkleidung
messen.
แอบยืนเกาะรั้วมหาลัย
มองอ้ายวันรับปริญญา
Heimlich
stehe
ich
am
Zaun
der
Universität
und
sehe
dich
an
deinem
Abschlusstag.
สาว
ม.6
สอบตกวิชาความรัก
Ein
Mädchen
der
12.
Klasse,
durchgefallen
im
Fach
der
Liebe,
ขอยอมอกหัก
เมื่อเห็นอ้ายสูงเกินคว้า
Ich
akzeptiere
den
Herzschmerz,
da
ich
sehe,
dass
du
zu
hoch
für
mich
bist.
อ้ายไปได้ดี
บ่อยากดึงให้ต่ำลงมา
Dir
geht
es
gut,
ich
will
dich
nicht
herunterziehen.
จบฝันจบคำสัญญา
โบกมือลาข้างกำแพงใจ
Ende
des
Traums,
Ende
des
Versprechens,
ich
winke
zum
Abschied
an
der
Mauer
meines
Herzens.
สาว
ม.6
สอบตกวิชาความรัก
Ein
Mädchen
der
12.
Klasse,
durchgefallen
im
Fach
der
Liebe,
ขอยอมอกหัก
เมื่อเห็นอ้ายสูงเกินคว้า
Ich
akzeptiere
den
Herzschmerz,
da
ich
sehe,
dass
du
zu
hoch
für
mich
bist.
อ้ายไปได้ดี
บ่อยากดึงให้ต่ำลงมา
Dir
geht
es
gut,
ich
will
dich
nicht
herunterziehen.
จบฝันจบคำสัญญา
โบกมือลาข้างกำแพงใจ
Ende
des
Traums,
Ende
des
Versprechens,
ich
winke
zum
Abschied
an
der
Mauer
meines
Herzens.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Wira Sutsang
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.