ต่าย อรทัย - มนต์รักแม่น้ำมูล - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




มนต์รักแม่น้ำมูล
The Magic of Mun River
โอ่ โอ้ โอละเด้อ แม่มูลเอ๋ย
Oho oho o, mother Mun stream
ไหลมาบ่มีเสื่อมสูญ
Flowing unendingly
โอ้โอ ลำน้ำแม่มูล
Oho, Mother Mun River
ไหลเลี้ยงสองฝั่งดังสายเลือดแม่
Nourishing both banks like a mother's care
ไหลสู่แม่โขง ประสานกระแส
Flowing into the Mekong, mingling currents
เหมือนดังดวงใจฮักแน่
Like faithful hearts intertwined
ของสาวและหนุ่มรุ่มร้อนผูกพัน
Of young men and women bound by love
บ่เคยเสื่อมสิ้นมนต์ขลัง
Never ceasing its enchantment
สร้างทั้งความฮักความหวัง
Weaving threads of love and hope
ริมสองฝั่งแม่มาเนิ่นนาน
Along the banks of Mother River, since time began
หมู่แมกไม้ กว้างยาวตระการ
Vast forests stand so majestically
หวานแคน หมอลำพลิ้วผ่าน
Sweet melodies of traditional flutes and drums float through the air
เหมือนมนต์อีสานกล่อมใจ
Like an ethereal lullaby, calming the soul
มาเพิ่มพูน ฮักฮ่วมกันไว้
Encouraging love's growth, nurturing its flame
ฮักกันเด้อ ฮักกันให้หลายๆ
Love deeply and wholeheartedly
อย่าฮู้หน่าย อย่าซังกัน
Never yielding to indifference or scorn
เสียงแคนดอกคูนฝั่งน้ำ
Amidst the music and blooming flowers
สาวน้อย ผู้งาม ผู้งาม
You, my fair maiden
เชิญมาฮักหนุ่มลุ่มน้ำเดียวกัน
I invite you to share the love of this river with me
ฮักกันไว้เถิด
Let's embrace this love
เกิดลูกหลาน แม่มูลสุขสันต์
And raise a family, blessed by the Mun River's grace
คล้องใจสัมพันธ์ไว้มั่น
Our hearts forever entwined
ฮักกันที่ริมแม่มูล.
By the love we've found on the banks of the Mun River.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.