ต่าย อรทัย - สาวนาพเนจร - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




สาวนาพเนจร
Das wandernde Bauernmädchen
ก้าวขึ้นรถไฟ ใจสาวซำน้อยคอยฮำฮ้อง
Ich steige in den Zug, das Herz dieses jungen Mädchens ruft wehmütig.
ต้องจากพี่น้อง พ่อแม่ที่ฮักมาไกลห่าง
Muss meine Geschwister, meine geliebten Eltern weit verlassen.
เมืองหลวง คนเว้าว่าช่างแสนกว้าง
Die Hauptstadt, man sagt, sie sei so riesig weit.
กลัวจะหลงทาง หลงคำเว้าทำให้ช้ำใจ
Ich fürchte mich zu verirren, mich in Worten zu verlieren, die das Herz verletzen.
คอยจับฝ้ายผูกแขน แม่มัดข้อมือให้มีโชค
Ich halte den Baumwollfaden fest, den Mama mir zum Glück ums Handgelenk band.
วันที่ลูกนก ต้องไปหากินเพียงเดียวดาย
An dem Tag, an dem das Vögelchen allein losziehen muss, um sein Brot zu verdienen.
บ้านเฮา
Unser Zuhause.
คึดฮอดแล้วใจมันหาย
Wenn ich daran denke, wird mein Herz schwer.
กอดกระเป๋าแนบกายก้าวลงรถไฟ
Ich umklammere meine Tasche fest und steige aus dem Zug.
ใจลนลาน
Mein Herz rast.
กอทอมอ
Bangkok.
หาเงินยากนัก
Es ist so schwer, hier Geld zu verdienen.
เดินตามคนฮู้จัก
Ich folge jemandem, den ich kenne.
เพิ่นพาไปสมัครงาน
Sie brachte mich zur Bewerbung.
เงินเดือนสามพัน
Monatslohn dreitausend.
ลูกจ้างในห้องอาหาร
Angestellte in einem Restaurant.
ต้องล้างถ้วยล้างจาน
Muss Tassen und Teller spülen.
จนใบสุดท้าย ค่อยได้นอน
Bis zum allerletzten Stück, erst dann kann ich schlafen.
ยืนเกาะลูกกรงมอง จากห้องฮังหนูให้แบ่งเช่า
Ich stehe am Gitter und schaue aus meinem gemieteten Rattenloch-Zimmer.
ดวงจันทร์ห่มหมอกหนาว
Der Mond ist in kalten Nebel gehüllt.
เหมือนใจสาวนาพเนจร
Wie das Herz des wandernden Bauernmädchens.
เจ้านาย
Der Chef.
ใช้งานลูกจนล้าอ่อน
Lässt mich arbeiten, bis ich erschöpft bin.
อยากคืนเมือบ้านดอน พักใจจนจนบนตักแม่
Ich möchte heim ins Dorf zurückkehren, mein armes Herz auf Mutters Schoß ausruhen.
กอทอมอ
Bangkok.
หาเงินยากนัก
Es ist so schwer, hier Geld zu verdienen.
เดินตามคนฮู้จัก
Ich folge jemandem, den ich kenne.
เพิ่นพาไปสมัครงาน
Sie brachte mich zur Bewerbung.
เงินเดือนสามพัน
Monatslohn dreitausend.
ลูกจ้างในห้องอาหาร
Angestellte in einem Restaurant.
ต้องล้างถ้วยล้างจาน
Muss Tassen und Teller spülen.
จนใบสุดท้าย ค่อยได้นอน
Bis zum allerletzten Stück, erst dann kann ich schlafen.
ยืนเกาะลูกกรงมอง จากห้องฮังหนูให้แบ่งเช่า
Ich stehe am Gitter und schaue aus meinem gemieteten Rattenloch-Zimmer.
ดวงจันทร์ห่มหมอกหนาว
Der Mond ist in kalten Nebel gehüllt.
เหมือนใจสาวนาพเนจร
Wie das Herz des wandernden Bauernmädchens.
เจ้านาย
Der Chef.
ใช้งานลูกจนล้าอ่อน
Lässt mich arbeiten, bis ich erschöpft bin.
อยากคืนเมือบ้านดอน
Ich möchte heim ins Dorf zurückkehren.
พักใจจนจนบนตักแม่
Mein armes Herz auf Mutters Schoß ausruhen.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.