ต่าย อรทัย - สิมาฮักหยังตอนนี้ - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




สิมาฮักหยังตอนนี้
Warum liebst du mich jetzt?
เฮ็ดคือจั่งเบิดใจนี่ล่ะ
Du tust so, als wäre dein Herz schon leer.
บ่หวงบ่หาแล้วอ้ายบ่หึง
Du sorgst dich nicht, suchst nicht nach mir, bist nicht mehr eifersüchtig.
น้องสิไปไสกะไป
Ich kann gehen, wohin ich will,
บ่ถามว่าไปกับไผ
Du fragst nicht, mit wem ich gehe.
ทั้งที่เฮาคบกันมาดน
Obwohl wir schon so lange zusammen waren.
มีหยังกะน่าสิบอกกันแหน่
Wenn etwas ist, solltest du es mir doch sagen.
บ่แม่นปล่อยถิ่มป๋า
Nicht mich einfach im Stich lassen.
ให้ใจกำพร้าความฮัก
Mein Herz der Liebe beraubt lassen.
อ้ายค่อย ห่างเหิน
Du hast dich langsam distanziert.
น้องได้พ้อเผชิญกับความเหงา
Ich musste mich der Einsamkeit stellen.
อ้ายหลอยไปมีเขา
Du bist heimlich zu ihr gegangen.
แล้วมาบอกเลิกเฮา
Und hast dann mit mir Schluss gemacht.
มื้อนี้สิขอคืนดี
Heute bittest du um Versöhnung.
ตอนมีคือบ่รักษา
Warum hast du mich nicht wertgeschätzt, als du mich hattest?
มาไขว่คว้าหยังยามน้องเบิดใจ
Warum greifst du jetzt nach mir, wo ich keine Gefühle mehr habe?
อ้ายถิ่มน้องแล้วไปมีผู้ใหม่
Du hast mich verlassen und dir eine Neue gesucht.
น้องกะทำใจคนเดียวลืมอ้าย
Ich musste alleine damit klarkommen und dich vergessen.
สิมาฮักมาหวงน้องหยังตอนนี้
Warum liebst und begehrst du mich jetzt?
ตอนที่น้องลืมอ้ายได้
Jetzt, wo ich dich vergessen habe.
เป็นหยังตอนนี้จั่งบ่ใส่ใจ
Warum warst du damals so gleichgültig?
มาฮู้ค่าฮักที่ให้ตอนน้องเบิดใจแล้ว
Du erkennst den Wert meiner Liebe erst jetzt, wo ich nichts mehr für dich empfinde.
ฮู้ว่าน้องนั้นฮักอ้ายหลาย
Du wusstest, dass ich dich sehr geliebt habe.
อ้ายกะแฮงทำลายหัวใจ
Und du hast mein Herz nur noch mehr zerstört.
ที่น้องให้ จนว่าเจ็บ
Das ich dir gab, bis zum Schmerz.
อ้ายค่อย ห่างเหิน
Du hast dich langsam distanziert.
น้องได้พ้อเผชิญกับความเหงา
Ich musste mich der Einsamkeit stellen.
อ้ายหลอยไปมีเขา
Du bist heimlich zu ihr gegangen.
แล้วมาบอกเลิกเฮา
Und hast dann mit mir Schluss gemacht.
มื้อนี้สิขอคืนดี
Heute bittest du um Versöhnung.
ตอนมีคือบ่รักษา
Warum hast du mich nicht wertgeschätzt, als du mich hattest?
มาไขว่คว้าหยังยามน้องเบิดใจ
Warum greifst du jetzt nach mir, wo ich keine Gefühle mehr habe?
อ้ายถิ่มน้องแล้วไปมีผู้ใหม่
Du hast mich verlassen und dir eine Neue gesucht.
น้องกะทำใจคนเดียวลืมอ้าย
Ich musste alleine damit klarkommen und dich vergessen.
สิมาฮักมาหวงน้องหยังตอนนี้
Warum liebst und begehrst du mich jetzt?
ตอนที่น้องลืมอ้ายได้
Jetzt, wo ich dich vergessen habe.
เป็นหยังตอนนี้จั่งบ่ใส่ใจ
Warum warst du damals so gleichgültig?
มาฮู้ค่าฮักที่ให้ตอนน้องเบิดใจแล้ว
Du erkennst den Wert meiner Liebe erst jetzt, wo ich nichts mehr für dich empfinde.
เป็นหยังตอนนี้จั่งบ่ใส่ใจ
Warum warst du damals so gleichgültig?
มาฮู้ค่าฮักที่ให้ตอนน้องลืมอ้ายแล้ว
Du erkennst den Wert meiner Liebe erst jetzt, wo ich dich vergessen habe.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.