พีธ พีระ feat. จั๊ก ชวิน - อยู่ต่อหรือพอแค่นี้ - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

อยู่ต่อหรือพอแค่นี้ - จั๊ก ชวิน , พีธ พีระ Übersetzung ins Deutsche




อยู่ต่อหรือพอแค่นี้
Weitermachen oder hier aufhören?
เหนื่อยแค่ไหน ที่ผ่านมา
Wie anstrengend war es bisher,
อดทนกันมาเท่าไร
wie viel haben wir ertragen,
หมดใจ ทุ่มเททุ่มไปให้เธอ
mein ganzes Herz, alles dir gewidmet.
ดูโง่งมจนเกินใคร ฉันคล้ายคนเพ้อเจ้อ
Ich wirke törichter als jeder andere, wie ein Fantast,
ยอมเจ็บ ยอมทําเพื่อคําว่ารัก
bereit zu leiden, bereit, es für das Wort Liebe zu tun.
ไม่เคยใช้หรอกสมอง เมื่อใจมันเป็นของเธอ
Ich habe nie meinen Verstand benutzt, denn mein Herz gehört dir,
ฉันไม่เคย เผื่อใจให้ใครคนไหน
ich habe nie mein Herz für jemand anderen reserviert.
เจ็บเท่าไรไม่เคยจํา ไม่รู้ต้องชํ้าไปถึงเมื่อไร
Egal wie sehr es schmerzt, ich lerne nie daraus, weiß nicht, wie lange ich noch leiden muss,
อยู่ไป ก็แพ้ทางเธออย่างนี้
wenn ich bleibe, unterliege ich dir immer so.
รักเธอมากก็ยิ่งเสียใจ รักเท่าไรก็ได้เท่านี้
Je mehr ich dich liebe, desto größer mein Herzschmerz, egal wie sehr ich liebe, ich bekomme nur so viel,
มันคงถึงวันหนึ่ง ที่ฉันจะต้องทบทวน
es wird wohl der Tag kommen, an dem ich nachdenken muss.
อยู่ต่อไปหรือควรตัดใจ พอแค่นี้
Soll ich weitermachen oder Schluss machen, hier aufhören?
เธอไม่เห็นเคยแคร์ ไม่เห็นใยดี
Du scheinst dich nie zu kümmern, zeigst kein Mitgefühl,
ฉันไม่มีความหมาย
ich bedeute dir nichts.
ขาดเธอไป ก็กลัวว่าใจ ทนไม่ไหว
Ohne dich fürchte ich, mein Herz hält es nicht aus,
อยู่ไปก็รู้ว่าเจ็บ อยู่ไปก็รู้ไม่จบสักที
doch zu bleiben, ich weiß, es tut weh, zu bleiben, ich weiß, es endet nie.
ไม่เคยใช้หรอกสมอง เมื่อใจมันเป็นของเธอ
Ich habe nie meinen Verstand benutzt, denn mein Herz gehört dir,
ฉันไม่เคย เผื่อใจให้ใครคนไหน
ich habe nie mein Herz für jemand anderen reserviert.
เจ็บเท่าไรไม่เคยจํา ไม่รู้ต้องชํ้าไปถึงเมื่อไร
Egal wie sehr es schmerzt, ich lerne nie daraus, weiß nicht, wie lange ich noch leiden muss,
อยู่ไป ก็แพ้ทางเธออย่างนี้
wenn ich bleibe, unterliege ich dir immer so.
รักเธอมากก็ยิ่งเสียใจ รักเท่าไรก็ได้เท่านี้
Je mehr ich dich liebe, desto größer mein Herzschmerz, egal wie sehr ich liebe, ich bekomme nur so viel,
มันคงถึงวันหนึ่ง ที่ฉันจะต้องทบทวน
es wird wohl der Tag kommen, an dem ich nachdenken muss.
อยู่ต่อไปหรือควรตัดใจ พอแค่นี้
Soll ich weitermachen oder Schluss machen, hier aufhören?
เธอไม่เห็นเคยแคร์ ไม่เห็นใยดี
Du scheinst dich nie zu kümmern, zeigst kein Mitgefühl,
ฉันไม่มีความหมาย
ich bedeute dir nichts.
ขาดเธอไป ก็กลัวว่าใจ ทนไม่ไหว
Ohne dich fürchte ich, mein Herz hält es nicht aus,
อยู่ไปก็รู้ว่าเจ็บ อยู่ไปก็รู้ไม่จบสักที
doch zu bleiben, ich weiß, es tut weh, zu bleiben, ich weiß, es endet nie.
อยู่ต่อไปหรือควรตัดใจ พอแค่นี้
Soll ich weitermachen oder Schluss machen, hier aufhören?
เธอไม่เห็นเคยแคร์ ไม่เห็นใยดี
Du scheinst dich nie zu kümmern, zeigst kein Mitgefühl,
ฉันไม่มีความหมาย
ich bedeute dir nichts.
ขาดเธอไป ก็กลัวว่าใจ ทนไม่ไหว
Ohne dich fürchte ich, mein Herz hält es nicht aus,
อยู่ไปก็รู้ว่าเจ็บ อยู่ไปก็รู้ไม่จบสักที
doch zu bleiben, ich weiß, es tut weh, zu bleiben, ich weiß, es endet nie.
ก็รู้ว่าเจ็บ ก็รู้ไม่จบ สักที...
Ich weiß, es tut weh, ich weiß, es endet nie...





Autoren: ธนพงศ์พันธ์ บูรณะคุปต์, มณฑวรรณ ศรีวิเชียร


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.