Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ชีวิตเพื่อชาติ หัวใจเพื่อเธอ
Life for the Nation, Heart for You
วันเกณฑ์ทหาร
อ้ายจับได้ใบแดง
I
drew
a
red
card
on
the
day
of
military
conscription,
ยืดอกเตรียมรับตำแหน่งทหารเกณฑ์แห่งกองทัพไทย
And
proudly
accepted
my
position
as
a
conscripted
soldier
in
the
Royal
Thai
Army.
แขวนยีนส์ตัวเก่าบอกลาผมยาวสั่งสาวแฟนอ้าย
I
hung
up
my
old
jeans
and
bid
farewell
to
my
long
hair
and
girlfriend.
ไปทำหน้าที่ยิ่งใหญ่แต่หัวใจฝากไว้กับเธอ
I
am
going
to
fulfill
a
great
duty,
but
my
heart
will
always
be
with
you.
สองปีเด้อที่เราต้องเจอกันน้อยลง
We
will
see
less
of
each
other
for
two
years,
ที่เคยตกลงเรื่องของเราเจ้าอย่าเผลอ
Please
keep
our
promise.
ไปอยู่กองร้อยจะคอยรับสายจากเธอ
I
will
be
waiting
for
your
calls
in
my
barracks,
อดทนแหน่เด้อหากต้องเจอความเหงาใจ
Be
patient
if
you
ever
feel
lonely.
เกิดเป็นไทยได้สิทธิ์รับใช้ชาติ
As
a
Thai
citizen,
I
have
the
privilege
of
serving
my
country,
คือความองอาจบ่เสียชาติลูกผู้ชาย
It
is
an
honor
that
befits
a
true
man.
ภูมิใจเถิดนะอย่าเสียน้ำตาเลยแฟนอ้าย
Be
proud,
my
love,
and
don't
shed
a
tear,
รอเติมแรงใจในยามที่เราไกลกัน
You
are
my
motivation
during
our
time
apart.
ชีวิตเพื่อชาติ
หัวใจเพื่อเธอ
My
life
for
the
nation,
my
heart
for
you,
ท่องไว้เสมอ
กฏแห่งใจชายชาติทหาร
I
will
always
remember
this
motto
of
a
soldier.
ฝึกหนักทุกมื้อเพื่อเตรียมรับมือผู้มารุกราน
I
train
hard
every
day
to
prepare
for
any
threats.
บอกใจทุกวันอยู่ทางบ้านอ้ายมีคนรอ
I
tell
myself
everyday
that
someone
is
waiting
for
me
at
home.
บอกใจทุกวันอยู่ทางบ้านแฟนอ้ายยังรอ
I
tell
myself
everyday
that
my
love
is
waiting
for
me
at
home.
อ้ายบ่ท้อหากแฟนที่รอบ่เปลี่ยนไป
I
will
not
be
discouraged
if
my
love
remains
faithful,
ผู้บ่าวมาใกล้อย่าทิ้งใจคนอยู่
ทบ.
Don't
abandon
the
soldier
who
is
far
away
at
the
Royal
Thai
Army
base.
อ้ายป้องกันชาติฝากเจ้านั้นป้องกันใจรอ
I
protect
the
nation,
and
I
ask
you
to
protect
my
heart,
คอยสวมเสื้อเกราะยี่ห้อรักเราเฝ้าใจรอกัน
Wear
the
armor
of
love
and
wait
for
me.
ชีวิตเพื่อชาติ
หัวใจเพื่อเธอ
My
life
for
the
nation,
my
heart
for
you,
ท่องไว้เสมอ
กฏแห่งใจชายชาติทหาร
I
will
always
remember
this
motto
of
a
soldier.
ฝึกหนักทุกมื้อเพื่อเตรียมรับมือผู้มารุกราน
I
train
hard
every
day
to
prepare
for
any
threats.
บอกใจทุกวันอยู่ทางบ้านอ้ายมีคนรอ
I
tell
myself
everyday
that
someone
is
waiting
for
me
at
home.
บอกใจทุกวันอยู่ทางบ้านแฟนอ้ายยังรอ
I
tell
myself
everyday
that
my
love
is
waiting
for
me
at
home.
อ้ายบ่ท้อหากแฟนที่รอบ่เปลี่ยนไป
I
will
not
be
discouraged
if
my
love
remains
faithful,
ผู้บ่าวมาใกล้อย่าทิ้งใจคนอยู่
ทบ.
Don't
abandon
the
soldier
who
is
far
away
at
the
Royal
Thai
Army
base.
อ้ายป้องกันชาติฝากเจ้านั้นป้องกันใจรอ
I
protect
the
nation,
and
I
ask
you
to
protect
my
heart,
คอยสวมเสื้อเกราะยี่ห้อรักเราเฝ้าใจรอกัน
Wear
the
armor
of
love
and
wait
for
me.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.