Marsha - ชดใช้ให้ตัวเอง - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




ชดใช้ให้ตัวเอง
Sich selbst entschädigen
ฟังดูเย็นชาซะเหลือเกิน
Es klingt wirklich kaltherzig,
ที่ฉันไม่คิดจะรักเธอ
dass ich nicht daran denke, dich zu lieben.
ใจดำเกินไปใช่ไหมเธอ
Zu hartherzig, nicht wahr?
ที่ปล่อยให้เธอต้องรอเสียนาน
Dass ich dich so lange habe warten lassen.
อย่างที่เธอถาม เหนื่อยมากนักหรือ
Wie du fragst, bin ich so müde?
จิตใจฉันจึงไม่เหลือไว้ให้ใคร
Dass mein Herz nichts mehr für jemanden übrig hat?
ตอบว่ายังเหลืออยู่ ไม่ได้สูญหาย
Die Antwort ist, es ist noch da, nicht verloren gegangen.
ก็ยังรักไหว เพียงแต่เพราะว่าตอนนี้
Ich kann immer noch lieben, nur weil jetzt gerade
ฉันเหลือให้ตัวเอง ไม่แบ่งไปให้ใคร
ich es für mich selbst behalte, es mit niemandem teile.
ทั้งรักและความสดใสที่มีทุกวัน
All die Liebe und die Frische, die jeder Tag hat.
ฉันขอให้ตัวเอง ให้ใครมาก็นาน
Ich nehme es mir für mich selbst, ich habe lange genug gegeben.
ฉันขอเก็บเกี่ยวความฝันที่ขาดหายไป
Ich möchte die Träume ernten, die mir gefehlt haben.
ชดใช้ให้ตัวเอง
Mich selbst entschädigen.
ดีใจที่เธอนั้นรักกัน
Ich freue mich, dass du mich liebst,
แต่ฉันไม่พร้อมจะรักใคร
aber ich bin nicht bereit, jemanden zu lieben.
บอกเธอตรง ว่าเสียใจ
Ich sage dir ehrlich, es tut mir leid.
อย่ารออะไรที่มันไม่แน่นอน
Warte nicht auf etwas Ungewisses.
อย่างที่เธอถาม เหนื่อยมากนักหรือ
Wie du fragst, bin ich so müde?
จิตใจฉันจึงไม่เหลือไว้ให้ใคร
Dass mein Herz nichts mehr für jemanden übrig hat?
ตอบว่ายังเหลืออยู่ ไม่ได้สูญหาย
Die Antwort ist, es ist noch da, nicht verloren gegangen.
ก็ยังรักไหว เพียงแต่เพราะว่าตอนนี้
Ich kann immer noch lieben, nur weil jetzt gerade
ฉันเหลือให้ตัวเอง ไม่แบ่งไปให้ใคร
ich es für mich selbst behalte, es mit niemandem teile.
ทั้งรักและความสดใสที่มีทุกวัน
All die Liebe und die Frische, die jeder Tag hat.
ฉันขอให้ตัวเอง ให้ใครมาก็นาน
Ich nehme es mir für mich selbst, ich habe lange genug gegeben.
ฉันขอเก็บเกี่ยวความฝันที่ขาดหายไป
Ich möchte die Träume ernten, die mir gefehlt haben.
ชดใช้ให้ตัวเอง
Mich selbst entschädigen.
อย่างที่เธอถาม เหนื่อยมากนักหรือ
Wie du fragst, bin ich so müde?
จิตใจฉันจึงไม่เหลือไว้ให้ใคร
Dass mein Herz nichts mehr für jemanden übrig hat?
ตอบว่ายังเหลืออยู่ ไม่ได้สูญหาย
Die Antwort ist, es ist noch da, nicht verloren gegangen.
ก็ยังรักไหว เพียงแต่เพราะว่าตอนนี้
Ich kann immer noch lieben, nur weil jetzt gerade
ฉันเหลือให้ตัวเอง ไม่แบ่งไปให้ใคร
ich es für mich selbst behalte, es mit niemandem teile.
ทั้งรักและความสดใสที่มีทุกวัน
All die Liebe und die Frische, die jeder Tag hat.
ฉันขอให้ตัวเอง ให้ใครมาก็นาน
Ich nehme es mir für mich selbst, ich habe lange genug gegeben.
ฉันขอเก็บเกี่ยวความฝันที่ขาดหายไป
Ich möchte die Träume ernten, die mir gefehlt haben.
ฉันเหลือให้ตัวเอง
Ich behalte es für mich selbst.
ฉันขอให้ตัวเอง
Ich nehme es mir für mich selbst.
ชดใช้ให้ตัวเอง
Mich selbst entschädigen.





Autoren: Nussaree Laohavongpienput, Phongphan Kaeomani


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.