เจนี่ เทียนโพธิ์สุวรรณ - ปิดเครื่อง ปิดใคร (เพลงประกอบละคร เทพธิดาขนนก) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




ปิดเครื่อง ปิดใคร (เพลงประกอบละคร เทพธิดาขนนก)
Handy aus, für wen? (Titelsong des Dramas Thepthida Khonnok)
ปิดเครื่องทำไมคนดี
Warum schaltest du dein Handy aus, mein Lieber?
โทรกี่ทีก็มีแต่ฝากข้อความ
Wie oft ich auch anrufe, es kommt nur die Mailbox.
เป็นอย่างเงี้ย เป็นอย่างเงี้ยประจำ
So ist es, so ist es immer.
บ่อยอย่างเงี้ย บ่อยอย่างเงี้ยไม่ขำ
So oft, so oft, das ist nicht lustig.
ปิดเครื่องประจำ ชักน่าสงสัย
Immer das Handy aus, das wird langsam verdächtig.
แฟนกันต้องคิดถึงกัน
Als Paar sollte man sich vermissen.
ไม่โทรถึงกัน แล้วฉันจะโทรถึงใคร
Wenn wir uns nicht anrufen, wen soll ich dann anrufen?
อยากชวนเธอไปดูหนัง
Ich möchte dich ins Kino einladen,
แต่โทรกี่ครั้งเธอก็ไม่เปิดสาย
aber wie oft ich auch anrufe, du schaltest es nicht ein.
ไม่รู้ว่าเพราะอะไร
Ich weiß nicht warum.
ไม่อยากคุยกันแล้วหรือไง
Willst du nicht mehr mit mir reden, oder was?
หรือเธอเกรงใจบุคคลที่สาม
Oder nimmst du Rücksicht auf eine dritte Person?
ปิดเครื่องทำไมคนดี
Warum schaltest du dein Handy aus, mein Lieber?
โทรกี่ทีก็มีแต่ฝากข้อความ
Wie oft ich auch anrufe, es kommt nur die Mailbox.
เป็นอย่างเงี้ย เป็นอย่างเงี้ยประจำ
So ist es, so ist es immer.
บ่อยอย่างเงี้ย บ่อยอย่างเงี้ยไม่ขำ
So oft, so oft, das ist nicht lustig.
ปิดเครื่องประจำ ชักน่าสงสัย
Immer das Handy aus, das wird langsam verdächtig.
ชอบอ้างสัญญาณไม่มี
Du behauptest gerne, es gäbe keinen Empfang.
แบตไม่ค่อยดี ติดประชุมเจ้านาย
Der Akku sei schwach, du seist in einer Besprechung mit dem Chef.
เสาร์อาทิตย์ ก็ไม่เคยเว้น
Samstags und sonntags gibt es keine Ausnahme.
เหมือนเธอซ้อนเร้น ปิดบังใครไว้
Es ist, als ob du etwas verbirgst, jemanden versteckst.
เรื่องจริงมันคืออะไร
Was ist die Wahrheit?
ช่วยบอกที ให้หายข้องใจ
Bitte sag es mir, damit meine Zweifel verschwinden.
เธอปิดเครื่องปิดใคร
Du schaltest dein Handy aus, für wen schaltest du es aus?
ตอบให้ตรงคำถาม
Antworte ehrlich auf die Frage.
โทรกี่ที กี่ที ก็ไม่มีสัญญาณ
Wie oft, wie oft ich auch anrufe, es gibt kein Signal.
โทรทุกวัน ทุกวัน มันชักจะไม่ไหว
Jeden Tag, jeden Tag anrufen, das halte ich langsam nicht mehr aus.
ทำอย่างเงี้ย อย่างเงี้ย บ่อย มันน้อยใจ
Das so, so oft zu tun, das verletzt meine Gefühle.
มันชักยังไง ยังไง ไม่รู้
Es wird irgendwie, irgendwie komisch, ich weiß nicht.
ชอบอ้างสัญญาณไม่มี
Du behauptest gerne, es gäbe keinen Empfang.
แบตไม่ค่อยดี ติดประชุมเจ้านาย
Der Akku sei schwach, du seist in einer Besprechung mit dem Chef.
เสาร์อาทิตย์ ก็ไม่เคยเว้น
Samstags und sonntags gibt es keine Ausnahme.
เหมือนเธอซ้อนเร้น ปิดบังใครไว้
Es ist, als ob du etwas verbirgst, jemanden versteckst.
เรื่องจริงมันคืออะไร
Was ist die Wahrheit?
ช่วยบอกที ให้หายข้องใจ
Bitte sag es mir, damit meine Zweifel verschwinden.
เธอปิดเครื่องปิดใคร
Du schaltest dein Handy aus, für wen schaltest du es aus?
ตอบให้ตรงคำถาม
Antworte ehrlich auf die Frage.
ปิดเครื่องทำไมคนดี
Warum schaltest du dein Handy aus, mein Lieber?
โทรกี่ทีก็มีแต่ฝากข้อความ
Wie oft ich auch anrufe, es kommt nur die Mailbox.
เป็นอย่างเงี้ย เป็นอย่างเงี้ยประจำ
So ist es, so ist es immer.
บ่อยอย่างเงี้ย บ่อยอย่างเงี้ยไม่ขำ
So oft, so oft, das ist nicht lustig.
ปิดเครื่องประจำ ชักน่าสงสัย
Immer das Handy aus, das wird langsam verdächtig.
มันชักจะน่าสงสัย
Das wird langsam verdächtig.
ชัก ชัก ชักน่าสงสัย เฮ้อ
Langsam, langsam, langsam wird's verdächtig. Hach...






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.