ไมค์ ภิรมย์พร - นรชาติวางวาย - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




นรชาติวางวาย
Vergänglichkeit des Menschen
นรชาติ ติวางวาย มลายสิ้น ทั้งอินทรีย์
Wenn der Mensch vergeht, zerfällt sein ganzer Leib,
สถิตทั่ว แต่ชั่วดี ประดับไว้ ในโลกา
nur Gutes und Böses bleiben bestehen, als Zierde in der Welt.
นรชาติ ติวางวาย มลายสิ้น ทั้งอินทรีย์
Wenn der Mensch vergeht, zerfällt sein ganzer Leib,
สถิตทั่ว แต่ชั่วดี ประดับไว้ ในโลกา
nur Gutes und Böses bleiben bestehen, als Zierde in der Welt.
รวยจน ไม่ใช่กรรมพันธุ์
Reich oder arm ist nicht erblich,
เงินใครเงินมัน ไม่เคยไปอิจฉา
jeder hat sein Geld, ich war nie neidisch auf deins.
เงินทอง ไม่ใช่ศักดิ์ศรี
Geld und Gold sind keine Würde,
วัดชั่ว วัดดี อยู่ที่สู้ปัญหา
ob gut, ob schlecht, zeigt sich im Kampf gegen Probleme.
เวลา พิสูจน์ค่าของคน
Die Zeit beweist den Wert eines Menschen,
ดีเลว ไม่ได้เกี่ยวกับจน
gut oder schlecht hat nichts mit Armut zu tun.
ถึงแม้ขัดสน แต่ไม่จนปัญญา
Auch wenn bedürftig, doch nicht arm an Verstand.
นรชาติ ติวางวาย มลายสิ้น ทั้งอินทรีย์
Wenn der Mensch vergeht, zerfällt sein ganzer Leib,
สถิตทั่ว แต่ชั่วดี ประดับไว้ ในโลกา
nur Gutes und Böses bleiben bestehen, als Zierde in der Welt.
ปลาเป็น มันต้องว่ายทวนน้ำ
Ein lebender Fisch muss gegen den Strom schwimmen,
การงานลุยทำ ไม่รอวาสนา
die Arbeit anpacken, nicht auf das Schicksal warten.
เวลา ไม่เคยคอยใคร
Die Zeit wartet auf niemanden,
นั่งรอท้อใจ ไม่ช่วยอะไรขึ้นมา
sitzen, warten, verzagen das hilft dir nichts.
หันหลัง ให้กับความเกียจคร้าน
Kehr der Faulheit den Rücken,
หันหน้า ให้กับความขยัน
wende dich dem Fleiß zu.
ไม่ช้า ไม่นาน สวรรค์ คงเมตตา
Früher oder später wird der Himmel wohl gnädig sein.
ปลาเป็น มันต้องว่ายทวนน้ำ
Ein lebender Fisch muss gegen den Strom schwimmen,
การงานลุยทำ ไม่รอวาสนา
die Arbeit anpacken, nicht auf das Schicksal warten.
เวลา ไม่เคยคอยใคร
Die Zeit wartet auf niemanden,
นั่งรอท้อใจ ไม่ช่วยอะไรขึ้นมา
sitzen, warten, verzagen das hilft dir nichts.
หันหลัง ให้กับความเกียจคร้าน
Kehr der Faulheit den Rücken,
หันหน้า ให้กับความขยัน
wende dich dem Fleiß zu.
ไม่ช้า ไม่นาน สวรรค์ คงเมตตา
Früher oder später wird der Himmel wohl gnädig sein.
นรชาติ ติวางวาย มลายสิ้น ทั้งอินทรีย์
Wenn der Mensch vergeht, zerfällt sein ganzer Leib,
สถิตทั่ว แต่ชั่ว ดี ประดับไว้ ใน โล กา
nur Gutes und Böses bleiben bestehen, als Zierde in der Welt.





Autoren: Krit Thommas


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.