ไมค์ ภิรมย์พร - สาวสองเมือง - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




สาวสองเมือง
Mädchen zweier Länder
ไมค์ ภิรมย์พร - สาวสองเมือง
ไมค์ ภิรมย์พร - Mädchen zweier Länder
คำร้อง วิเชียร คำเจริญ
Worte: Wichian Khamcharoen
ทำนอง วิเชียร คำเจริญ
Melodie: Wichian Khamcharoen
เรียบเรียง นำชัย อ้นทิม
Arrangement: Namchai Onthim
ฝากคำข้ามโขง ลอยโค้งจีบสาวเวียงจันทน์
Ich sende Grüße über den Mekong, schwebend im Bogen, um das Mädchen aus Vientiane zu werben.
ฝากคำจำนรรจ์ เลยอรัญจีบสาวขะแม
Ich sende zärtliche Worte über Aranyaprathet hinaus, um das Khmer-Mädchen zu werben.
ทูตใจตั้งจิต อยากเป็นมิตรกับน้องจะแย่
Mein Herzensbotschafter ist entschlossen, ich sehne mich danach, dein Freund zu sein, meine Liebe.
หนุ่มไทยอยากนอนร่วมแคร่
Ein thailändischer Mann möchte an deiner Seite ruhen,
กับโฉมแม่เจ้าสาวสองเมือง
mit dir, der Schönheit, dem Mädchen zweier Länder.
อยากเป็นคู่ครอง นวลน้องเขมรและลาว
Ich möchte der Partner sein, der sanften Khmerin und Laotin.
เชื่อมความแตกร้าว ดีดั่งคราวเมื่อครั้งฟูเฟื่อง
Um die Zerwürfnisse zu überbrücken, so gut wie in den einst blühenden Zeiten.
แม้นมีลูกเต้ากับแม่สาวโฉมงามสองเมือง
Hätten wir Kinder mit dir, dem schönen Mädchen zweier Länder,
จะเป็นโซ่ทองเส้นเขื่อง
wären sie eine starke goldene Kette,
ฉุดสามเมืองให้ดีกันหนอ
die die drei Länder zur Versöhnung zusammenzieht.
ลูกโตฉกาจ ลูกอาจได้เป็นผู้นำ
Wenn unser Kind stark heranwächst, könnte es vielleicht ein Anführer werden.
สายเลือดแห่งเมตตาธรรม
Mit einer Blutlinie voller Mitgefühl,
คงด่ำใจเหมือนไทยผู้พ่อ
sein Herz wäre erfüllt [von Güte], wie das seines thailändischen Vaters.
เรื่องพาลคงจบ เรื่องชวนรบก็คงไม่ก่อ
Streitigkeiten würden enden, Anstiftung zum Kampf gäbe es nicht mehr,
เพราะลูกสองเมืองนั่นหนอ
denn das Kind zweier Länder, oh ja,
ต้องคิดถึงข้อ มีพ่อเป็นไทย
müsste daran denken, einen thailändischen Vater zu haben.
ขะแมร์แก้มขาว อีกทั้งแม่สาวลาวเวียง
Khmer-Mädchen mit hellen Wangen, und auch du, Mädchen aus Vientiane (Laos).
พี่แอบส่งเสียง ลอยมาเพียงกระซิบขวัญใจ
Heimlich sende ich meine Stimme, sie schwebt nur als Flüstern zu dir, meine Liebste.
พี่คิดเช้าเย็น เจ้าจะเห็นจริงด้วยหรือไม่
Ich denke morgens und abends darüber nach, wirst du dem zustimmen?
หากเราแต่งงานกันได้
Wenn wir heiraten könnten,
โลกคงวิไลไปค่อนเอเซีย
wäre die Welt wunderbar in weiten Teilen Asiens.
ลูกโตฉกาจ ลูกอาจได้เป็นผู้นำ
Wenn unser Kind stark heranwächst, könnte es vielleicht ein Anführer werden.
สายเลือดแห่งเมตตาธรรม
Mit einer Blutlinie voller Mitgefühl,
คงด่ำใจเหมือนไทยผู้พ่อ
sein Herz wäre erfüllt [von Güte], wie das seines thailändischen Vaters.
เรื่องพาลคงจบ เรื่องชวนรบก็คงไม่ก่อ
Streitigkeiten würden enden, Anstiftung zum Kampf gäbe es nicht mehr,
เพราะลูกสองเมืองนั่นหนอ
denn das Kind zweier Länder, oh ja,
ต้องคิดถึงข้อ มีพ่อเป็นไทย
müsste daran denken, einen thailändischen Vater zu haben.
ขะแมร์แก้มขาว อีกทั้งแม่สาวลาวเวียง
Khmer-Mädchen mit hellen Wangen, und auch du, Mädchen aus Vientiane (Laos).
พี่แอบส่งเสียง ลอยมาเพียงกระซิบขวัญใจ
Heimlich sende ich meine Stimme, sie schwebt nur als Flüstern zu dir, meine Liebste.
พี่คิดเช้าเย็น เจ้าจะเห็นจริงด้วยหรือไม่
Ich denke morgens und abends darüber nach, wirst du dem zustimmen?
หากเราแต่งงานกันได้
Wenn wir heiraten könnten,
โลกคงวิไลไปค่อนเอเซีย
wäre die Welt wunderbar in weiten Teilen Asiens.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.