ไมค์ ภิรมย์พร - อกหักจากคาเฟ่ - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




อกหักจากคาเฟ่
Liebeskummer im Café
ลืมแขกโต๊ะสี่
Hast du den Gast von Tisch vier vergessen,
แล้วหรือคนดีชื่อเก๋
meine Liebe, namens Kae?
นักร้องคาเฟ่
Die Café-Sängerin,
ที่เคยนั่งคุยคืนนั้น
mit der ich in jener Nacht gesprochen habe.
เจ้าขึ้นร้องเพลง
Als du zum Singen auf die Bühne gingst,
ยังคล้องมาลัยรางวัล
habe ich dir noch die Belohnungsgirlande umgehängt.
มาเที่ยวคาเฟ่คืนนั้น
Als ich in jener Nacht ins Café kam,
คุยกันถึงตีสองกว่า
sprachen wir bis nach zwei Uhr morgens.
จำกลิ่นหอมกรุ่น
Ich erinnere mich an den duftenden Geruch,
เนื้ออุ่นยามพิงไม่หาย
die Wärme deines Körpers beim Anlehnen, unvergessen.
มีน้องเคียงใกล้
Dich an meiner Seite zu haben,
ช่วยให้ใจคลายปัญหา
half meinem Herzen, Sorgen zu lindern.
จิบเบียร์บางบาง
Ein wenig Bier nippend,
น้องนางเคียงข้างกายา
mit dir, Süße, an meiner Seite.
ยามห่างใจยังครวญหา
Wenn wir getrennt sind, sehnt sich mein Herz noch immer,
อยากมาคาเฟ่ทุกคืน
möchte ich jede Nacht ins Café kommen.
คืนที่ไม่มา
In der Nacht, als ich nicht kam,
เขาว่าเก๋ควงคนใหม่
sagen sie, Kae war mit einem Neuen unterwegs.
เป็นแขกโต๊ะใหญ่
Es war ein Gast von einem großen Tisch,
คล้องพวงมาลัยหวานชื่น
der dir freudig eine Girlande umhängte.
เขาซื้อเวลา
Er kaufte deine Zeit,
อ๊อฟน้องไปเที่ยวกลางคืน
nahm dich mit für die Nacht.
ทราบข่าวพี่ตรมสุดฝืน
Als ich die Nachricht hörte, war ich untröstlich,
ไม่รู้ค้างคืนหรือเปล่า
ich weiß nicht, ob du über Nacht geblieben bist oder nicht.
ลืมแขกโต๊ะสี่
Hast du den Gast von Tisch vier vergessen,
แล้วหรือคนดีชื่อเก๋
meine Liebe, namens Kae?
พี่มาคาเฟ่
Ich kam heute Nacht ins Café,
คืนนี้ด้วยใจเหงาเหงา
mit einem einsamen Herzen.
จิบเบียร์คนเดียว
Allein mein Bier nippend,
คอยเก๋ด้วยความซึมเซา
warte ich trübsinnig auf Kae.
ไม่มีมาลัยคล้องเจ้า
Ich habe keine Girlande, um sie dir umzuhängen,
เก๋ทิ้งเรานั่งเศร้าเดียวดาย
Kae hat mich verlassen, ich sitze traurig und allein.
คืนที่ไม่มา
In der Nacht, als ich nicht kam,
เขาว่าเก๋ควงคนใหม่
sagen sie, Kae war mit einem Neuen unterwegs.
เป็นแขกโต๊ะใหญ่
Es war ein Gast von einem großen Tisch,
คล้องพวงมาลัยหวานชื่น
der dir freudig eine Girlande umhängte.
เขาซื้อเวลา
Er kaufte deine Zeit,
อ๊อฟน้องไปเที่ยวกลางคืน
nahm dich mit für die Nacht.
ทราบข่าวพี่ตรมสุดฝืน
Als ich die Nachricht hörte, war ich untröstlich,
ไม่รู้ค้างคืนหรือเปล่า
ich weiß nicht, ob du über Nacht geblieben bist oder nicht.
ลืมแขกโต๊ะสี่
Hast du den Gast von Tisch vier vergessen,
แล้วหรือคนดีชื่อเก๋
meine Liebe, namens Kae?
พี่มาคาเฟ่
Ich kam heute Nacht ins Café,
คืนนี้ด้วยใจเหงาเหงา
mit einem einsamen Herzen.
จิบเบียร์คนเดียว
Allein mein Bier nippend,
คอยเก๋ด้วยความซึมเซา
warte ich trübsinnig auf Kae.
ไม่มีมาลัยคล้องเจ้า
Ich habe keine Girlande, um sie dir umzuhängen,
เก๋ทิ้งเรานั่งเศร้าเดียวดาย...
Kae hat mich verlassen, ich sitze traurig und allein...





Autoren: Sala Kunnawuthti (oa), Sala Kunnawuthti (oc)


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.