あたらよ - 青を掬う - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

青を掬う - あたらよÜbersetzung ins Englische




青を掬う
Scooping Up the Blue
はらはらと散る花に
To the gently falling petals,
ゆらゆらと揺れる風に
To the softly swaying breeze,
言葉を乗せ宙を泳ぐ
I entrust my words, letting them swim through the air,
忘れないように
So I won't forget.
微風吹く空を
Under the gentle breeze,
仰ぎ見る僕ら
We gaze up at the sky,
それぞれの今日を
Living our own todays,
生きてゆく
Each in our own way.
真っ青に光る
The bright blue, shining sky,
空を吸い込んで
I wanted to breathe it in,
しまいたくなった
And keep it close.
Oh yeah
Oh yeah
届くはずの無い空
The sky, forever out of reach,
手を伸ばし掴んだ
I stretched my hand and grasped,
僅かな温もり掌閉じ込め
A fleeting warmth, held tight in my palm.
はらはらと散る花に
To the gently falling petals,
ゆらゆらと揺れる風に
To the softly swaying breeze,
言葉を乗せ宙を泳ぐ
I entrust my words, letting them swim through the air,
忘れたくないもの
Something I don't want to forget,
一つ抱えて
I hold it close.
さよならが青いのは
Goodbye is blue,
目に映らないからだ
Because it's invisible to the eye.
空の青に溶けて
Melting into the blue of the sky,
残った余韻を掬うんだ
I scoop up the lingering afterglow.
春風吹く空を
Under the spring breeze,
仰ぎ見る僕ら
We gaze up at the sky,
それぞれの今が
Our respective nows,
過ぎてゆく
Passing by.
真っ白に光る
The bright white, shining clouds,
雲を吸い込んで
I breathe them in,
風に乗ってここじゃない場所へ
Riding the wind to somewhere else, somewhere new.
掴めないはずの雲
The clouds, impossible to grasp,
追いかけて逃した
I chased them, but they slipped away.
春の隙間に光る
The light shining through the gaps of spring,
空閉じ込め
I capture the sky.
はらはらと散る花に
To the gently falling petals,
ゆらゆらと揺れる風に
To the softly swaying breeze,
言葉を乗せ宙を泳ぐ
I entrust my words, letting them swim through the air,
忘れたくないもの
Something I don't want to forget,
一つ抱えて
I hold it close.
さよならが青いのは
Goodbye is blue,
目に映らないからだ
Because it's invisible to the eye.
空の青に溶けて
Melting into the blue of the sky,
残った余韻を掬うんだ
I scoop up the lingering afterglow.
空は遠く僕らの無力さを語っている
The distant sky speaks of our helplessness.
それでもほら君はずっと泣いた顔して笑っていた
Even so, look, you kept smiling with a tear-stained face.
だからねぇ ねぇ さよならを青に溶かしている
So, hey, hey, we're dissolving our goodbyes into the blue.
僕ら陽だまりの中で
We're in the sun's warm embrace.





Autoren: Hitomi


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.