Sugiyama Kiyotaka & オメガトライブ - ROUTE 134 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

ROUTE 134 - Kiyotaka Sugiyama Übersetzung ins Englische




ROUTE 134
ROUTE 134
葉山を抜けたら 風の匂いが変わる
Leaving Hayama behind, the scent of the wind changes
高鳴るハートで アクセル踏み込んだ
My heart races, I press down on the accelerator
Sea side village 海沿いでは
In this seaside village
眠らぬこの季節が どこより眩しい
This sleepless season shines brighter than anywhere else
ヨットハーバー越えて ゆるいカーブを切れば
Past the yacht harbor, cutting through the gentle curve
都会から消えた 彼女たちにも会える
I can meet the girls who've disappeared from the city
はずしたサーフボード
Unburdened from my surfboard
身軽なボディーのまま 朝までとばそう
With a light body, let's drive through till morning
Take me 来る夏を抱きしめる ルート134
Take me, Route 134, embracing the coming summer
Hold on 気の早いトビウオが きらめく海へと
Hold on, impatient flying fish sparkle towards the shimmering sea
パインの林が 渚をかくす頃に
As the pine forest hides the shore
すれ違うジープ 想い出照らし パッシング・ライト
Passing jeeps illuminate memories with their passing lights
もうすぐパシフィック茅ケ崎
Soon, Pacific Chigasaki
"裸足で渡る国道" カセット捜した
I search for the cassette, "The National Highway Crossed Barefoot"
Take me 真夏へと続いてる ルート134
Take me, Route 134, stretching towards midsummer
Hold on Tシャツは棄ててゆく ときめく海へと
Hold on, discarding my T-shirt, towards the exciting sea
切ない夏の傷を
Scattering the bittersweet summer scars
ちりばめ 伸びるセンターライン 夜空へ一筋
The stretching center line draws a single line towards the night sky
Take me 来る夏を抱きしめる ルート134
Take me, Route 134, embracing the coming summer
Hold on 気の早いトビウオが きらめく
Hold on, impatient flying fish sparkle
Take me 真夏へと続いてる ルート134
Take me, Route 134, stretching towards midsummer
Hold on Tシャツは棄ててゆく 窓から
Hold on, discarding my T-shirt, out the window
Take me 来る夏を抱きしめる ルート134
Take me, Route 134, embracing the coming summer
Hold on 気の早いトビウオが きらめく
Hold on, impatient flying fish sparkle





Autoren: Tetsuji Hayashi, Masako Arikawa


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.