Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
アイスクリーム シンドローム オリジナルアーティスト:スキマスイッチ(カラオケ)
Ice Cream Syndrome by Sukima Switch (Karaoke)
関係はいたってフラットだ
何でも話せるくらいかな
Our
relationship
is
completely
flat,
we
can
talk
about
anything
付き合いは長いが
何も変わらないよな
We've
been
together
for
a
long
time,
but
nothing
has
changed
せっかく用意した
mood
も
茶化されて終わってしまうんだよ
I
prepare
a
fun
mood
for
us,
but
you
always
tease
me
about
it
打ち明けられないまま
カッコもつかないまま
I
can't
confess
my
feelings,
and
I
can't
pretend
anymore
太陽は暑く照っている
Tシャツが汗ばんでいる
The
sun
is
shining
brightly,
and
my
t-shirt
is
getting
sweaty
ジメッとした僕みたい
何時までも乾かないや
I'm
like
this
sticky
weather,
never
drying
out
逃げ込んで入ったコンビニ
懐かしいコミックを購入
I
run
into
a
convenience
store
and
buy
a
nostalgic
comic
book
君がいればどうかな
一緒に笑えるかな
イェー
I
wonder
if
things
would
be
different
if
you
were
here,
if
we
could
laugh
together
もう何年演じているんだろう
親友としての
casting
How
many
years
have
I
been
playing
this
role,
as
your
best
friend?
距離感はいいんだが
でも本音を言えばツライや
Our
distance
is
good,
but
to
be
honest,
it's
hard
相談しやすいっていうけど
いつも君の恋愛トーク
You
say
it's
easy
to
talk
to
me,
but
you
always
talk
about
your
love
life
微妙な心の中
バレないようにして
I
try
to
hide
my
subtle
feelings
この目の奥に映っている笑顔を
The
smile
I
see
in
your
eyes
僕だけのモノにしたいんだ
I
want
it
to
be
mine
どうにか焼き付けられないかな
I
try
to
capture
it
like
a
photograph
そっとファインダーを覗いたら
When
I
look
through
the
viewfinder
想像よりずっとずっと遠くに君がいる気がした
You
always
seem
so
far
away,
farther
than
I
thought
何時かは誰かと消えていってしまう
Someday,
you'll
disappear
with
someone
else
見上げれば青い空真っ二つに割ってくジェット機
I
look
up
at
the
blue
sky
and
see
a
jet
cutting
it
in
two
遥か空へ
夏が飛んでいく
Summer
is
flying
away
into
the
distant
sky
季節がもう
過ぎていく
The
season
is
passing
by
陽炎の中で立っている
不器用なだけのボンクラ
I'm
standing
here
in
the
heat
haze,
just
a
clumsy
fool
ぼやけている世界でも
君だけは歪まないや
Even
in
this
blurry
world,
you
remain
sharp
友情って名前の
syndrome
出口のない永久迷路
Friendship
is
a
syndrome
with
no
exit,
an
endless
maze
動くのも怖いから
踏み出せないでいる
I'm
too
scared
to
move,
so
I
stay
put
食べようとしていたはずの
ice
cream
The
ice
cream
I
was
about
to
eat
ベタベタに溶けていたんだ
Melted
all
over
my
hands
運命って待ってくれないんだなぁ
Fate
doesn't
wait
for
anyone
今
会いたい
すぐにでも
I
want
to
see
you
now,
right
now
何時になく真面目な声で誘い出してみようかな
I'll
call
you
and
sound
serious,
and
ask
you
out
そのまま連れ去ってしまえたならもう
If
I
could
just
take
you
away
with
me
勢いで抱え込んだ想いも伝えられるかも
Maybe
then
I
could
finally
tell
you
how
I
feel
あぁ
そう、ファインダーを覗いたら
Oh
yeah,
when
I
looked
through
the
viewfinder
手が届きそうなほど側に君が見えたらいいな
You
were
so
close,
I
could
almost
reach
out
and
touch
you
幸せは増えたって減るもんじゃない
Happiness
doesn't
get
smaller
when
you
share
it
君とならどんな一瞬だって煌めいてみえる
Every
moment
with
you
would
shine
brighter
than
before
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.