Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
僕はきっと旅に出る (オリジナルアーティスト:スピッツ) [カラオケ]
I'll Definitely Go on a Journey (Original Artist: Spitz) [Karaoke]
笑えない日々のはじっこで
普通の世界が怖くて
At
the
edge
of
days
when
I
can't
laugh,
I'm
afraid
of
the
normal
world,
君と旅した思い出が
曲がった魂整えてく
The
memories
of
traveling
with
you
mend
my
crooked
soul,
今日も
ありがとう
Today,
thank
you
again,
僕はきっと旅に出る
今はまだ難しいけど
I'll
definitely
go
on
a
journey,
though
it's
still
difficult
now
未知の歌や匂いや
不思議な景色探しに
In
search
of
unknown
songs,
scents,
and
wondrous
sights
星の無い空見上げて
あふれそうな星を描く
Looking
up
at
the
starless
sky,
I
draw
countless
stars
愚かだろうか?
想像じゃなくなるそん時まで
Am
I
foolish?
Until
that
moment
when
imagination
becomes
reality
指の汚れが落ちなくて
長いこと水で洗ったり
The
dirt
on
my
fingers
won't
come
off,
so
I
wash
them
with
water
for
a
long
time,
朝の日射しを避けながら
裏道選んで歩いたり
While
avoiding
the
morning
sunlight,
I
walk
along
back
streets,
またいつか旅に出る
懲りずにまだ憧れてる
I'll
go
on
a
journey
again
someday,
I
still
yearn
for
it
地図にも無い島へ
何を持っていこうかと
To
an
island
not
on
the
map,
what
should
I
bring?
心地良い風を受けて
青い翼広げながら
With
a
gentle
breeze,
I
spread
my
blue
wings
wide
約束した君を
少しだけ待ちたい
I
want
to
wait
a
little
longer
for
you,
whom
I
promised
きらめいた街の
境目にある
廃墟の中から外を眺めてた
In
the
outskirts
of
the
glittering
city,
I
gazed
outside
from
the
ruins
神様じゃなく
たまたまじゃなく
はばたくことを許されたら
Not
by
God,
not
by
chance,
if
I
were
allowed
to
fly
僕はきっと旅に出る
今はまだ難しいけど
I'll
definitely
go
on
a
journey,
though
it's
still
difficult
now
初夏の虫のように
刹那の命はずませ
Like
an
early
summer
insect,
my
ephemeral
life
palpitates
小さな雲のすき間に
ひとつだけ星が光る
In
the
gap
between
tiny
clouds,
only
one
star
shines
たぶんそれは叶うよ
願い続けてれば
Surely
it
will
come
true,
if
I
keep
wishing
愚かだろうか?
想像じゃなくなるそん時まで
Am
I
foolish?
Until
that
moment
when
imagination
becomes
reality
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.