Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
自然に流れる涙を
今
一粒舐めて
Eine
Träne,
die
von
selbst
fließt,
koste
ich
nun,
einen
Tropfen
davon,
思い出す
母の音
子守歌を今は繰り返し
und
erinnere
mich
an
Mutters
Stimme,
das
Wiegenlied,
das
ich
jetzt
wiederhole.
あなたよ
母よ
変わる事の無い愛で
Oh
Mutter,
du,
mit
deiner
unveränderlichen
Liebe,
愛と自由を教えたのは
何故ですか?
warum
hast
du
mich
Liebe
und
Freiheit
gelehrt?
暗闇
明るく灯る程の
So
hell,
dass
es
die
Dunkelheit
erleuchtet,
人を信じ
愛し思う心
ein
Herz,
das
an
Menschen
glaubt,
sie
liebt
und
an
sie
denkt.
あなたに抱かれ
感じた鼓動
In
deinen
Armen
gehalten,
spürte
ich
deinen
Herzschlag,
目に見えぬが
消えぬ大事な物
unsichtbar,
doch
unvergänglich,
etwas
Kostbares.
愛された日々と
愛された意味を
Die
Tage,
an
denen
ich
geliebt
wurde,
und
den
Sinn
dieser
Liebe,
思い起こし
ここに戻し
吐息を感じたい
daran
erinnere
ich
mich,
hole
es
hierher
zurück
und
möchte
deinen
Atem
spüren.
あの素晴らしい日々を
Diese
wundervollen
Tage,
教え
伝え下さい
もう一度
lehre
sie
mich,
gib
sie
weiter,
bitte,
noch
einmal.
自分おいといて
私の為
Dich
selbst
zurückstellend,
für
mich,
そんなにも強くて
甘いの何故?
warum
bist
du
so
stark
und
so
sanft
zugleich?
ふと思う
こんな時あなたはどうする?
Manchmal
frage
ich
mich,
was
du
in
so
einer
Situation
tun
würdest?
きっと微笑み
子守歌贈る
Sicherlich
würdest
du
lächeln
und
mir
ein
Wiegenlied
schenken.
なれるかな?
私もあなたのよう
Kann
ich
so
werden?
Auch
ich,
so
wie
du?
なれるなら
私もあなたのよう
Wenn
ich
es
werden
kann,
dann
möchte
auch
ich
so
sein
wie
du.
雑草のよう
抜かれ踏まれましょう
Wie
Unkraut,
lass
mich
ausgerissen
und
getreten
werden,
愛すべきものへ
それを伝えましょう
denen,
die
ich
lieben
soll,
will
ich
es
weitergeben.
命ある限り
あなたと同じ愛を知り
伝えて行きたい
Solange
ich
lebe,
möchte
ich
dieselbe
Liebe
wie
du
kennenlernen
und
weitergeben.
命ある限り
あなたを慈しみ
生きていたい
Solange
ich
lebe,
möchte
ich
dich
wertschätzen
und
leben.
我が子抱く度
心安らぎ
Jedes
Mal,
wenn
ich
mein
Kind
in
den
Armen
halte,
beruhigt
sich
mein
Herz,
感じる温もり
何故か懐かし
die
Wärme,
die
ich
spüre,
ist
irgendwie
nostalgisch.
ふと口ずさむ
子守歌を
Unwillkürlich
summe
ich
ein
Wiegenlied,
母も歌った
あの歌を
jenes
Lied,
das
auch
meine
Mutter
sang.
慈しみ
尽くし
赦す心
Ein
Herz,
das
wertschätzt,
sich
hingibt
und
vergibt,
見返りのない愛が続く事を
dass
bedingungslose
Liebe
fortbesteht.
教えられ
柔らかな
胸の中
Das
wurde
mir
gelehrt,
in
deiner
sanften
Brust,
守られ
温かな
腕の中
beschützt,
in
deinen
warmen
Armen.
あなたを選んで
生まれた
Ich
wählte
dich
und
wurde
geboren,
あの日私を
笑顔で迎えた
an
jenem
Tag
empfingst
du
mich
mit
einem
Lächeln.
その優しさ
愛しさ
喜び溢れた
Diese
Güte,
diese
Zärtlichkeit,
überfließende
Freude,
出会いの意味に
初めて触れた
zum
ersten
Mal
berührte
ich
die
Bedeutung
unserer
Begegnung.
この柔らかなを手を握り
伝えよう
Diese
zarte
Hand
ergreifend,
will
ich
es
weitergeben,
揺るぎのない絆を
深めよう
die
unerschütterliche
Bindung,
lass
uns
sie
vertiefen.
形無くとも
変わること無いと
Auch
ohne
Form,
wird
sie
sich
nicht
verändern,
ただ与える
惜しみない愛を
einfach
nur
geben,
grenzenlose
Liebe.
命ある限り
あなたと同じ愛を知り
伝えて行きたい
Solange
ich
lebe,
möchte
ich
dieselbe
Liebe
wie
du
kennenlernen
und
weitergeben.
命ある限り
あなたを慈しみ
生きていたい
Solange
ich
lebe,
möchte
ich
dich
wertschätzen
und
leben.
自然に流れる涙を
今
一粒舐めて
Eine
Träne,
die
von
selbst
fließt,
koste
ich
nun,
einen
Tropfen
davon,
思い出す
母の音
子守歌を今は繰り返し
und
erinnere
mich
an
Mutters
Stimme,
das
Wiegenlied,
das
ich
jetzt
wiederhole.
あなたよ
母よ
変わる事の無い愛で
Oh
Mutter,
du,
mit
deiner
unveränderlichen
Liebe,
愛と自由を教えたのは
何故ですか?
warum
hast
du
mich
Liebe
und
Freiheit
gelehrt?
愛すべき
愛しいものの為
Für
die,
die
ich
lieben
soll,
die
Liebenswerten,
そこにあるのは
清き心だけ
da
ist
nur
ein
reines
Herz.
その愛を
誰が奪えましょう?
Wer
könnte
diese
Liebe
rauben?
慈しみを持って
伝えましょう
Mit
Wertschätzung
wollen
wir
sie
weitergeben.
愛してくれたの
何故ですか?
Warum
hast
du
mich
geliebt?
教え
伝えるべき
種ですか?
Ist
es
ein
Samen,
den
ich
lehren
und
weitergeben
soll?
未だ耳にも残る
子守歌
Noch
immer
klingt
mir
das
Wiegenlied
in
den
Ohren,
命ある限り
ここに歌う
solange
ich
lebe,
werde
ich
es
hier
singen.
命ある限り
あなたと同じ愛を知り
伝えて行きたい
Solange
ich
lebe,
möchte
ich
dieselbe
Liebe
wie
du
kennenlernen
und
weitergeben.
命ある限り
あなたを慈しみ
生きていたい
Solange
ich
lebe,
möchte
ich
dich
wertschätzen
und
leben.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 大塚 亮二, 田中 亮, 大塚 亮二, 田中 亮
Album
ケツノポリス6
Veröffentlichungsdatum
25-06-2008
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.