ケツメイシ - 若気のいたり - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

若気のいたり - ケツメイシÜbersetzung ins Englische




若気のいたり
A Rash Act
思い出せば恥ずかしい 話も懐かしい
Thinking back makes me cringe; it's a hilarious tale
遠き過去 輝かしい 若気のいたり
A glorious past, a hot-headed youth
とあるネオン光る歓楽街
In a certain neon-lit red-light district
夢と風俗 新聞抱え徘徊
Clutching a newspaper, I wandered, dreaming of women
「一万円ポッキリで!」と誘われ
I was approached with "Just ten thousand yen!"
ユーロビート響くお店の中へ
And stepped into a Eurobeat-blasting joint
薄暗い部屋で 待つこと数分
I waited for a few minutes in a dimly lit room
かわいい娘が来て 気分ルンルン
And a cute girl arrived, my spirits soared
やる気十分 晴らせ鬱憤
Full of energy, ready to blow off steam
ムンムンしてプンプンしてクンクンしてズンズン
Sultry, steamy, frisky, and lively
夢から目覚め 待合室で
Back to reality in the waiting room
そこにおにいさん 僕の方へ
There you stood, brother, walking towards me
「良かったでしょ! はい八万円」
You said, "That was great! Here's your bill, eighty thousand yen."
おい! 笑って言う目が笑ってねぇ
Whoah! Your smiling eyes didn't match your words
「え!? って言うか一万円ポッキリですよね?」
I protested, "No, no, it's just ten thousand yen, right?"
「いやいやいやいや お客さん! それは入場料。
Brother, it's not like that. That was the entrance fee.
七万円が入浴料。言ってる意味分かるよね?」
Seventy thousand is the bathing fee. You get it?"
これが巷で噂のぼったくり!!
This is the infamous rip-off!
ちょっと待て 僕は入浴もしていません これ以上払えません
Wait a minute, I didn't even take a bath; I can't pay more than this.
小銭も取られ なんとか店を出て
They took my change and I somehow managed to leave
肩を落として駅の前
And slumped my shoulders in front of the station.
あれっ! 帰りたくても帰れませんので
Oops! I couldn't go home because...
電車賃だけ貸してくれー!!
Could you lend me some money for the train fare?
サイテー サイテー だオレ イカしてー イカしてーよ
What a bummer, I'm so cool, so awesome
返せー 返せー オレの青春を 再生 再生
Revive, revive my youth
今宵 八時から始まる合コン
A mixer starting tonight at 8 p.m.
勝負パンツはき めでたい妄想
I wore my lucky underwear and had lavish fantasies
どんな女 呼んだ? まあそんなもんか
What kind of women will they invite? Oh well, whatever.
ともあれ 人間で女だもんな
Anyway, they're female humans.
「え!? ちょっと待て 誰が見ても不釣合いっていうか 美女軍団じゃねーかー」
What!? Wait a minute, they're a total mismatch; it's like beauty queens!
今で言うなら ローサーにエビちゃん
In today's terms, it's like a loser with Paris Hilton
最後にご存知 クリステル
And finally, guess who?
俺の視線釘付ける でも遠くの席へとスリ抜ける
Your eyes glued to me, but you slipped away to a distant seat.
上がりまくりテンションは のっけからも絶頂
My excitement was peaking from the get-go
ブラが出てチラリ おめ目飛び出ギラリ
Flashing bra, bulging eyes
野郎共は釘付け クリス俺をスリ抜けて
Guys were glued to the sight, Christine slipped past me,
座る場所が遠ーい!! もっと こっちこーい!
And sat down far, far away.
「何飲むの?」「ウーロンティー」
What do you want to drink? "Oolong tea."
宴はすっかり盛り下がり
The party was a total downer,
まあいーや 乾杯 空回り会話 あいまい
Anyway, cheers. Small talk and vague conversations.
ならば取りかかる 「ゲームでしょう? ここは」
Then it was time to get down to business. "Let's play a game, shall we?"
山の手 牛タン ニョッキで勝負
Yama no te, beef tongue, and gnocchi showdown.
やってみれば 男ばっか 負けてばっか
Come to think of it, we were losing every game.
負けて飲んで あえて酔って 俺らどうなんだ?
We drank as we lost, and got drunk on purpose; what were we doing?
「困ったなーこれは お前なんかないのかよ?」
Damn, this is bad. Don't you have any tricks up your sleeve?
「じゃ 例のいきますかっ?」
I answered, "Let me try my secret weapon."
「そんな数珠なんか持ち出して 大丈夫かよ?」
"Are you sure about that? Bringing out prayer beads?"
「信用しなさいよ! 地獄に落ちるわよ!」
You have to trust me! You'll go to hell!"
カズ子もびっくり占いで なぜか何やら隣が沸き上がる
Kazuko's fortune-telling shocked everyone, and suddenly the table next to us buzzed with excitement.
許せねえぜ そこの盛り上がり ならば俺もと立ち上がる
Unforgivable! That excitement over there. I'll join in, too.
「私 田中も芸やります! 題しましてオナラファイヤー!!!」
"My name is Tanaka, and I'm going to show you a party trick! It's called Fart Fire!!!"
服脱いで 尻拭いて お着火ライターセッティング
I took off my clothes, wiped my butt, and prepared my lighter.
オナラコールを背に受けて お尻とライターペッティング
With the support of the fart squad, I rubbed my butt with the lighter.
でも酔い過ぎて飲み過ぎて なんだか腹の調子悪い
But I drank too much, and something was wrong with my stomach.
屁かと想ったら尻が熱いよっ! 待ってましたの大ナマイトッ!!
I thought it was a fart, but my butt was on fire! It was my long-awaited explosive!
サイテー サイテー と言われ 胃が痛てー 胃が痛てーよ
What a bummer, what a bummer, my stomach hurts, my stomach hurts so bad
返せー 返せー オレの青春を 再生 再生
Revive, revive my youth
思い出せば恥ずかしい 話も懐かしい
Thinking back makes me cringe; it's a hilarious tale
遠き過去 輝かしい 若気のいたり
A glorious past, a hot-headed youth
感じてるフリしてよがる女 そうなりゃ男は張り切るもんだ
When girls pretend to enjoy it, men get excited
どんなもんだと ばかりに揉んだ 胸はいっさい不感症か?
Wanting to prove myself, I squeezed her boobs, but they were completely numb?
ならば流行りのエロ本で読んだ HOW TO 女のイカせ方
Then I tried the HOW TO: Make Her Orgasm method I read in a popular erotic book.
「あーそう! そう! そう! このページ このページ 頑張れー!」
Ah, yes! Yes! Yes! This page, this page. Do your best!
フゥー っと耳にささやきかける
I whispered "Oooh" in her ear,
スゥー っと舌先をすべらせる
I "Ssshhhed" while running my tongue over her,
ギュー っと突然抱き寄せる
I suddenly "Squeezed" her close.
がその子はぜんぜん変わらぬ反応
But she didn't react at all.
「君マグロ?」「いやガングロ」
Are you a tuna? No, a plastic doll"
まともな会話にも 一苦労
Even normal conversations were a struggle.
「もう帰ろう!」「いやおフロ」に入り その子を一人残し
Let's go home! "No, let's take a bath." I left her behind.
「あれ、おかしな 俺のテクニッキが... どうなってんだっ?」
Hmm, that's strange. My techniques... What's going on?
フロからあがったら 汗ダラダラ
I was sweating after my bath
長湯をしたせいか 喉カラカラ
I was so thirsty from spending too long in the bath
待たせたいいわけを タラタラ
I made excuses for my long absence.
振り返ったら その子はいなかった
She was gone when I looked back.
「でもRYOJI君 イケたんっすよね? いいじゃないっすか?」
But RYOJI, you were great, right? That's good enough, isn't it?
「DAIZO! まだまだ青いなー この話には続きがあんだよ...
DAIZO, you're still too naive. There's more to this story...
ついでにサイフもカラだった」
And my wallet was empty.
返せー 返せー オレの金返せー 返してよ
Revive, revive my money. Give it back, please
サイテー サイテー なオレの青春 再生 再生
What a bummer, my youth. Revive, revive.
思い出せば恥ずかしい 話も懐かしい
Thinking back makes me cringe; it's a hilarious tale
遠き過去 輝かしい 若気のいたり
A glorious past, a hot-headed youth





Autoren: 田中 亮, 吉田 大蔵, 田中 亮, 吉田 大蔵


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.