Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
思い出せば恥ずかしい
話も懐かしい
Thinking
back
makes
me
cringe;
it's
a
hilarious
tale
遠き過去
輝かしい
若気のいたり
A
glorious
past,
a
hot-headed
youth
とあるネオン光る歓楽街
In
a
certain
neon-lit
red-light
district
夢と風俗
新聞抱え徘徊
Clutching
a
newspaper,
I
wandered,
dreaming
of
women
「一万円ポッキリで!」と誘われ
I
was
approached
with
"Just
ten
thousand
yen!"
ユーロビート響くお店の中へ
And
stepped
into
a
Eurobeat-blasting
joint
薄暗い部屋で
待つこと数分
I
waited
for
a
few
minutes
in
a
dimly
lit
room
かわいい娘が来て
気分ルンルン
And
a
cute
girl
arrived,
my
spirits
soared
やる気十分
晴らせ鬱憤
Full
of
energy,
ready
to
blow
off
steam
ムンムンしてプンプンしてクンクンしてズンズン
Sultry,
steamy,
frisky,
and
lively
夢から目覚め
待合室で
Back
to
reality
in
the
waiting
room
そこにおにいさん
僕の方へ
There
you
stood,
brother,
walking
towards
me
「良かったでしょ!
はい八万円」
You
said,
"That
was
great!
Here's
your
bill,
eighty
thousand
yen."
おい!
笑って言う目が笑ってねぇ
Whoah!
Your
smiling
eyes
didn't
match
your
words
「え!?
って言うか一万円ポッキリですよね?」
I
protested,
"No,
no,
it's
just
ten
thousand
yen,
right?"
「いやいやいやいや
お客さん!
それは入場料。
Brother,
it's
not
like
that.
That
was
the
entrance
fee.
七万円が入浴料。言ってる意味分かるよね?」
Seventy
thousand
is
the
bathing
fee.
You
get
it?"
これが巷で噂のぼったくり!!
This
is
the
infamous
rip-off!
ちょっと待て
僕は入浴もしていません
これ以上払えません
Wait
a
minute,
I
didn't
even
take
a
bath;
I
can't
pay
more
than
this.
小銭も取られ
なんとか店を出て
They
took
my
change
and
I
somehow
managed
to
leave
肩を落として駅の前
And
slumped
my
shoulders
in
front
of
the
station.
あれっ!
帰りたくても帰れませんので
Oops!
I
couldn't
go
home
because...
電車賃だけ貸してくれー!!
Could
you
lend
me
some
money
for
the
train
fare?
サイテー
サイテー
だオレ
イカしてー
イカしてーよ
What
a
bummer,
I'm
so
cool,
so
awesome
返せー
返せー
オレの青春を
再生
再生
Revive,
revive
my
youth
今宵
八時から始まる合コン
A
mixer
starting
tonight
at
8 p.m.
勝負パンツはき
めでたい妄想
I
wore
my
lucky
underwear
and
had
lavish
fantasies
どんな女
呼んだ?
まあそんなもんか
What
kind
of
women
will
they
invite?
Oh
well,
whatever.
ともあれ
人間で女だもんな
Anyway,
they're
female
humans.
「え!?
ちょっと待て
誰が見ても不釣合いっていうか
美女軍団じゃねーかー」
What!?
Wait
a
minute,
they're
a
total
mismatch;
it's
like
beauty
queens!
今で言うなら
ローサーにエビちゃん
In
today's
terms,
it's
like
a
loser
with
Paris
Hilton
最後にご存知
クリステル
And
finally,
guess
who?
俺の視線釘付ける
でも遠くの席へとスリ抜ける
Your
eyes
glued
to
me,
but
you
slipped
away
to
a
distant
seat.
上がりまくりテンションは
のっけからも絶頂
My
excitement
was
peaking
from
the
get-go
ブラが出てチラリ
おめ目飛び出ギラリ
Flashing
bra,
bulging
eyes
野郎共は釘付け
クリス俺をスリ抜けて
Guys
were
glued
to
the
sight,
Christine
slipped
past
me,
座る場所が遠ーい!!
もっと
こっちこーい!
And
sat
down
far,
far
away.
「何飲むの?」「ウーロンティー」
What
do
you
want
to
drink?
"Oolong
tea."
宴はすっかり盛り下がり
The
party
was
a
total
downer,
まあいーや
乾杯
空回り会話
あいまい
Anyway,
cheers.
Small
talk
and
vague
conversations.
ならば取りかかる
「ゲームでしょう?
ここは」
Then
it
was
time
to
get
down
to
business.
"Let's
play
a
game,
shall
we?"
山の手
牛タン
ニョッキで勝負
Yama
no
te,
beef
tongue,
and
gnocchi
showdown.
やってみれば
男ばっか
負けてばっか
Come
to
think
of
it,
we
were
losing
every
game.
負けて飲んで
あえて酔って
俺らどうなんだ?
We
drank
as
we
lost,
and
got
drunk
on
purpose;
what
were
we
doing?
「困ったなーこれは
お前なんかないのかよ?」
Damn,
this
is
bad.
Don't
you
have
any
tricks
up
your
sleeve?
「じゃ
例のいきますかっ?」
I
answered,
"Let
me
try
my
secret
weapon."
「そんな数珠なんか持ち出して
大丈夫かよ?」
"Are
you
sure
about
that?
Bringing
out
prayer
beads?"
「信用しなさいよ!
地獄に落ちるわよ!」
You
have
to
trust
me!
You'll
go
to
hell!"
カズ子もびっくり占いで
なぜか何やら隣が沸き上がる
Kazuko's
fortune-telling
shocked
everyone,
and
suddenly
the
table
next
to
us
buzzed
with
excitement.
許せねえぜ
そこの盛り上がり
ならば俺もと立ち上がる
Unforgivable!
That
excitement
over
there.
I'll
join
in,
too.
「私
田中も芸やります!
題しましてオナラファイヤー!!!」
"My
name
is
Tanaka,
and
I'm
going
to
show
you
a
party
trick!
It's
called
Fart
Fire!!!"
服脱いで
尻拭いて
お着火ライターセッティング
I
took
off
my
clothes,
wiped
my
butt,
and
prepared
my
lighter.
オナラコールを背に受けて
お尻とライターペッティング
With
the
support
of
the
fart
squad,
I
rubbed
my
butt
with
the
lighter.
でも酔い過ぎて飲み過ぎて
なんだか腹の調子悪い
But
I
drank
too
much,
and
something
was
wrong
with
my
stomach.
屁かと想ったら尻が熱いよっ!
待ってましたの大ナマイトッ!!
I
thought
it
was
a
fart,
but
my
butt
was
on
fire!
It
was
my
long-awaited
explosive!
サイテー
サイテー
と言われ
胃が痛てー
胃が痛てーよ
What
a
bummer,
what
a
bummer,
my
stomach
hurts,
my
stomach
hurts
so
bad
返せー
返せー
オレの青春を
再生
再生
Revive,
revive
my
youth
思い出せば恥ずかしい
話も懐かしい
Thinking
back
makes
me
cringe;
it's
a
hilarious
tale
遠き過去
輝かしい
若気のいたり
A
glorious
past,
a
hot-headed
youth
感じてるフリしてよがる女
そうなりゃ男は張り切るもんだ
When
girls
pretend
to
enjoy
it,
men
get
excited
どんなもんだと
ばかりに揉んだ
胸はいっさい不感症か?
Wanting
to
prove
myself,
I
squeezed
her
boobs,
but
they
were
completely
numb?
ならば流行りのエロ本で読んだ
HOW
TO
女のイカせ方
Then
I
tried
the
HOW
TO:
Make
Her
Orgasm
method
I
read
in
a
popular
erotic
book.
「あーそう!
そう!
そう!
このページ
このページ
頑張れー!」
Ah,
yes!
Yes!
Yes!
This
page,
this
page.
Do
your
best!
フゥー
っと耳にささやきかける
I
whispered
"Oooh"
in
her
ear,
スゥー
っと舌先をすべらせる
I
"Ssshhhed"
while
running
my
tongue
over
her,
ギュー
っと突然抱き寄せる
I
suddenly
"Squeezed"
her
close.
がその子はぜんぜん変わらぬ反応
But
she
didn't
react
at
all.
「君マグロ?」「いやガングロ」
Are
you
a
tuna?
No,
a
plastic
doll"
まともな会話にも
一苦労
Even
normal
conversations
were
a
struggle.
「もう帰ろう!」「いやおフロ」に入り
その子を一人残し
Let's
go
home!
"No,
let's
take
a
bath."
I
left
her
behind.
「あれ、おかしな
俺のテクニッキが...
どうなってんだっ?」
Hmm,
that's
strange.
My
techniques...
What's
going
on?
フロからあがったら
汗ダラダラ
I
was
sweating
after
my
bath
長湯をしたせいか
喉カラカラ
I
was
so
thirsty
from
spending
too
long
in
the
bath
待たせたいいわけを
タラタラ
I
made
excuses
for
my
long
absence.
振り返ったら
その子はいなかった
She
was
gone
when
I
looked
back.
「でもRYOJI君
イケたんっすよね?
いいじゃないっすか?」
But
RYOJI,
you
were
great,
right?
That's
good
enough,
isn't
it?
「DAIZO!
まだまだ青いなー
この話には続きがあんだよ...
DAIZO,
you're
still
too
naive.
There's
more
to
this
story...
ついでにサイフもカラだった」
And
my
wallet
was
empty.
返せー
返せー
オレの金返せー
返してよ
Revive,
revive
my
money.
Give
it
back,
please
サイテー
サイテー
なオレの青春
再生
再生
What
a
bummer,
my
youth.
Revive,
revive.
思い出せば恥ずかしい
話も懐かしい
Thinking
back
makes
me
cringe;
it's
a
hilarious
tale
遠き過去
輝かしい
若気のいたり
A
glorious
past,
a
hot-headed
youth
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 田中 亮, 吉田 大蔵, 田中 亮, 吉田 大蔵
Album
旅人
Veröffentlichungsdatum
26-04-2006
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.