ジュダ(CV.斉藤壮馬) - 最愛 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

最愛 - ジュダ(CV.斉藤壮馬)Übersetzung ins Englische




最愛
Most Beloved Flower
月の光、静かに眺めてる
I gaze quietly upon the moon's soft glow
きみの瞳、蒼い涙 寂しさ。
Your eyes, blue tears of loneliness.
迷うことない 衝動に駆られてる
Don't let it confuse you, it drives me
漏れる溜息 遠く、置き去ってく
Your sigh fading, leaving it all behind
やわらかい風 我儘を靡かせて
A tender breeze dances to my every whim
ありのままの心で、走る
I run, my heart laid bare
かさぶたの痕を 否定されることで
For the scars you bear, by others denied
もう悩まないから そうでしょう?
I won't let it haunt you anymore. Is that alright?
全身全霊で 受け止めて欲しいから 私の決意。
With all my heart and soul, feel me with the weight of my resolve.
ことばじゃ
Words can never
言い表せない感情に
Convey the emotions I feel
君をかさねて強くなろう
In you I seek strength
好きになるたびに、凛として
For every love we share, my heart blooms
最愛に輝く花
A flower in full bloom
だれかが、どこかでまってる
Someone, somewhere is waiting
今までは、どうしょうもない 過去は、殴り倒せ
Until now, there was nothing I could do. I'll fight the past!
きみは、光 抱きしめたい
You are my light. I want to hold you.
裸で 時忘れて こんな気持ちは
Bare and lost in time, these feelings
二度はない 二度とない あるわけないでしょ?
Will never, never be forgotten. Don't you agree?
独りで生きたいと 本気で言ってるの
You want to be alone, you say it so earnestly.
すぐそばにある、愛 食べなさい
Love is right there, so close, take it.
馬鹿になるぐらい 叫びたい気持ちだね 月夜に狂う。
I have a wild urge to scream. I'm going mad under the moon.
わたしじゃ
I
いけない理由は投げ捨てて
I'll cast aside any reason you doubt
愛の天使が、君を待ってる
For the angel of love awaits you.
気の紛れでもいいんじゃない?
Maybe just to distract yourself?
許されないことはない
There is nothing unforgivable
雨が降り出したときは、この胸のなか
When the rain falls, within my chest
風が吹き荒れるときも、この胸のなか
When the wind howls, within my chest
愛がわからないなら、教えてあげましょう
I'll teach you, if you do not understand love.
ひとりだけ?
Only me?
ひとりだけ
Only me
わたしが好きなのは、きみだけ
The one I desire is you, and only you.
ことばじゃ
Words can never
言い表せない感情に
Convey the emotions I feel
君をかさねて強くなろう
In you I seek strength
好きになるたびに、凛として
For every love we share, my heart blooms
最愛に輝く花
A flower in full bloom
だれかが、どこかでまってる
Someone, somewhere is waiting
冷たい 掌を 不意に重ね 見つめ合う
Our hands meet, cold and sudden, and we stare
産まれてきた 半分は きみなんだと 感じているんだ
Half of my existence, I've always felt your presence





Autoren: R・o・n, daisuke iwasaki


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.