ヒトリエ - インパーフェクション 2017.5.7 at STUDIO COAST - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




インパーフェクション 2017.5.7 at STUDIO COAST
Imperfektion 2017.5.7 im STUDIO COAST
パパパパーン、と現れたのは頼んだ覚えもない言葉で。
Pa-pa-pa-paaam, was da auftauchte, waren Worte, um die ich nie gebeten hatte.
そこに勘違いを重ねたら見たい景色も無くなるでしょう?
Wenn man da noch Missverständnisse drauflegt, verschwindet doch auch die Aussicht, die man sehen will, oder?
絶望の裏側で
Auf der Kehrseite der Verzweiflung
にこりと笑う誰かの答えに期待したいと感じるのは
zu fühlen, dass ich auf die Antwort von jemandem hoffen möchte, der lächelt,
君の言葉を借りれば「最低!」
ist, um deine Worte zu leihen, „das Allerletzte!“
世知辛い思いの丈を語る。
Ich erzähle das ganze Ausmaß meiner bitteren Gedanken über die Welt.
「不完全症こじらせたあたしの伝えたいことなど、
„Was ich, der an einer verschlimmerten Unvollkommenheits-Krankheit leidet, mitteilen will,
何ひとつとないの。知ってるかな?」
gibt es überhaupt nicht. Weißt du das?“
愛情の逆再生
Die Rückwärtswiedergabe der Zuneigung.
選んだ覚えもない言葉で振り回す思いが痛むのは
Dass die Gefühle schmerzen, die mit Worten herumwirbeln, an deren Wahl ich mich nicht erinnere,
世界が終わる前触れみたいです
ist wie ein Vorzeichen für das Ende der Welt.
揺らいで 答えて 塞いで
Schwanken, antworten, blockieren.
特に関係ない、幻想
Eine Illusion, die nichts Besonderes damit zu tun hat.
正反対、取りこぼして
Das genaue Gegenteil, ich lasse es fallen.
わからないことばかりでぐちゃぐちゃになりそうだ!
Es gibt so vieles, was ich nicht verstehe, ich werde noch ganz durcheinander!
情けないけどそれでも歌 歌うだけだなあ?
Es ist erbärmlich, aber trotzdem singe ich einfach nur Lieder, oder?
目が覚めた時 何処に立っていようと 何をしようと
Wenn ich aufwache, egal wo ich stehe, egal was ich tue,
関係ないさ!
ist es doch egal!
てんでバラバラの理屈でも崩してしまえる夢を見て
Ich sehe einen Traum, der selbst völlig zusammenhanglose Logik zerstören kann,
そこに勘違いを重ねてさ
und lege da noch Missverständnisse drauf,
見たい景色を描いてみましょう
lass uns die Aussicht malen, die wir sehen wollen.
愛情の裏返し
Die Kehrseite der Zuneigung.
にこりと笑う誰かの答えを期待したいと感じるのは
Zu fühlen, dass ich auf die Antwort von jemandem hoffen möchte, der lächelt,
世界が終わり、お別れる証明
ist ein Beweis dafür, dass die Welt endet und wir uns trennen.
わからないことばかりでぐちゃぐちゃになりそうな
Mit all den Dingen, die ich nicht verstehe und die mich durcheinanderbringen,
情けないこと それでも歌 歌うだけだなあ?
diesen erbärmlichen Dingen trotzdem singe ich einfach nur Lieder, oder?
目が覚めた時 何処に立っていようと 何をしようと
Wenn ich aufwache, egal wo ich stehe, egal was ich tue,
関係ないから
weil es egal ist.
誰一人でも掴めない例外を探し探して
Ich suche und suche nach der Ausnahme, die kein einziger Mensch fassen kann,
あるわけもない 当たり前の未来をこじ開けて
breche die selbstverständliche Zukunft auf, die es gar nicht geben kann,
目が覚めた時 何処に立っていようと 何をしようと
Wenn ich aufwache, egal wo ich stehe, egal was ich tue,
関係ないわって笑い飛ばしてみたいの
möchte ich versuchen, es wegzulachen und zu sagen „Ist doch egal!“
いつかはさあ!
Eines Tages, hey!
パパパパーンと現れたるは選んだ覚えもない言葉で!
Pa-pa-pa-paaam, was da auftaucht, sind Worte, um die ich nie gebeten hatte!
そこに勘違いを重ねてさ
Und lege da noch Missverständnisse drauf,
世界が終わることにしましょう
lass uns beschließen, dass die Welt endet.
絶望の裏側で。
Auf der Kehrseite der Verzweiflung.
にこりと笑う誰かの答えを
Auf die Antwort von jemandem, der lächelt,
期待していいですか?
darf ich darauf hoffen?






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.