Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ミッドナイト♡お嬢様
Mitternachts♡Edelfräulein
「あら?
あなたは
あたらしい
ニンゲン?
よく来たわね
„Oh?
Bist
du
ein
neuer
Mensch?
Schön,
dass
du
gekommen
bist.
歓迎するわ...
うふふ」
Ich
heiße
dich
willkommen...
Ufufu.“
ここは秘密の場所
草木も骨も眠る
Dies
ist
ein
geheimer
Ort,
wo
Pflanzen
und
Knochen
schlafen.
ノウズイもとろけるような
素敵な夜はいかが
Wie
wäre
es
mit
einer
wundervollen
Nacht,
in
der
selbst
das
Gehirn
schmilzt?
下弦の月
甘い毒が滲(し)みたら
Wenn
im
abnehmenden
Mond
das
süße
Gift
einsickert,
受けとめてよね
ヴァンパイアの愛を
nimm
sie
an,
die
Liebe
einer
Vampirin.
畏れ讃えよ
我が血族を
Fürchte
und
preise
meine
Blutlinie!
哭きさけぶその眼に
ツェペシュの加護を
Deinen
weinenden
Augen
den
Segen
von
Țepeș!
闇夜ひとすじ三百年の
Dreihundert
Jahre
nur
in
der
dunklen
Nacht,
誇りよ
キラリ
今宵も狂い咲き!
das
ist
mein
Stolz!
Funkelnd
blühe
ich
auch
diese
Nacht
wild
auf!
「うえっ...
きもちわる...
え?
二日酔い?
違うわよ!
„Uäh...
mir
ist
übel...
Äh?
Ein
Kater?
Das
stimmt
nicht!
ちょっと...
胃が荒れぎみなの!
へんな血にあたっちゃったわ
もぉ」
Mein
Magen
ist
nur
etwas...
überreizt!
Ich
muss
wohl
schlechtes
Blut
erwischt
haben,
pff.“
睡眠
食事
運動
健康第一
Schlaf,
Essen,
Bewegung,
Gesundheit
zuerst.
フリル纏い
華麗にヴァンパイア
In
Rüschen
gehüllt,
eine
anmutige
Vampirin.
喰らい尽くせど
果てぬ衝動
Auch
wenn
ich
alles
verschlinge,
ein
endloser
Drang.
月影にきらめく
甘美なる紅
Im
Mondschatten
funkelt
das
süße,
liebliche
Rot.
闇夜ひとすじ三百年の
Dreihundert
Jahre
nur
in
der
dunklen
Nacht,
我らが力
今こそ思い知れ!
Unsere
Macht,
erkenne
sie
endlich!
滅びは来ず
世界は続く
Der
Untergang
kommt
nicht,
die
Welt
besteht
fort.
浮世もまた愉(たの)し
Auch
diese
flüchtige
Welt
ist
vergnüglich.
優雅に生きて
消えるなら
Wenn
ich
elegant
lebe
und
dann
verschwinde,
羽根をのばし
ゆらりくらりふらり
strecke
ich
meine
Flügel
aus,
schwanke,
taumle,
flattere.
やがて人が畏(おそ)れを忘れ
Bald
vergessen
die
Menschen
die
Furcht,
幻想も夢だって嘘といって
nennen
Fantasien
und
selbst
Träume
Lügen.
それでもあるわ
変わらないもの
Doch
trotzdem
gibt
es
sie,
die
unveränderlichen
Dinge.
どれだけ
時がすぎても
Egal
wie
viel
Zeit
vergeht.
畏れ讃えよ
我が血族を
Fürchte
und
preise
meine
Blutlinie!
月影にきらめく
甘美なる紅(あか)
Im
Mondschatten
funkelt
das
süße,
liebliche
Rot.
闇夜ひとすじ三百年の
Dreihundert
Jahre
nur
in
der
dunklen
Nacht,
我らが力
今こそ思い知れ!
Unsere
Macht,
erkenne
sie
endlich!
「うふふ...
楽しかったわ...
それじゃ
ご馳走様」
„Ufufu...
Das
war
amüsant...
Nun
denn,
Mahlzeit.“
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 深澤 祐貴, 上坂 すみれ, 深澤 祐貴, 上坂 すみれ
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.