任賢齊 - 诛仙恋 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

诛仙恋 - 任賢齊Übersetzung ins Englische




诛仙恋
Immortal Love
時光轉 今夕何年
Time turns, what year is it today?
風已經散了雲煙
The wind has already blown away the clouds and smoke
掘出了曾經斷情的劍
Uncovering the sword that once severed love
到底誰情願
In the end, who is willing?
濁酒醉 淹沒愛戀
Drowning love with murky wine
卻無法隔絕思念
But unable to cut off remembrance
撕破了自己做的情繭
Tearing apart the cocoon of love I created
湧出最後一滴血
Squeezing out the last drop of blood
揮揮手 不回頭
Waving my hand, not looking back
一片癡狂為誰留
For whom does this madness remain?
轉身走怎麽舍得放開手
Turning away, how can I bear to let go?
擁有過牽手分手
Having held hands, now broken apart
太多理由
Too many reasons
伊人去 淚水留
You're gone, and tears remain
擁有笑過哭過
Having laughed and cried
太多理由
Too many reasons
愛已經腐朽
Love has decayed
揮揮手 不回頭
Waving my hand, not looking back
一片癡狂為誰留
For whom does this madness remain?
轉身走怎麽舍得放開手
Turning away, how can I bear to let go?
擁有過牽手分手
Having held hands, now broken apart
太多理由
Too many reasons
伊人去 淚水留
You're gone, and tears remain
擁有笑過哭過
Having laughed and cried
太多理由
Too many reasons
愛已經腐朽
Love has decayed






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.