Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
樹枝孤鳥
Одинокая птица на ветке
愛人
妳是在佗位
Любимая,
где
ты?
無留著批信
無留半個字
Не
оставила
письма,
ни
слова
не
сказала.
啊
愛人無見妳的面
Ах,
любимая,
не
вижу
твоего
лица,
親像風在透
親像針在偎
Словно
ветер
сквозь
меня,
словно
игла
колет.
為何
(堂堂男兒)
無路用
Почему
(я,
настоящий
мужчина)
такой
беспомощный?
(心肝全碎)
太倔強
(Сердце
разбито)
Слишком
упрямый.
(欺騙著我)
著呢熊
(Обманываешь
меня)
Вот
так
вот.
(癡情花啊)
(Цветок
безответной
любви)
愛人
妳是去佗位
Любимая,
куда
ты
ушла?
無代念我情
無代念我意
Не
думаешь
о
моих
чувствах,
не
думаешь
о
моей
любви.
啊
愛人想妳的香味
Ах,
любимая,
скучаю
по
твоему
аромату,
望妳快回頭
轉來阮身邊
Жду,
когда
ты
вернешься,
вернешься
ко
мне.
為何
(堂堂男兒)
無路用
Почему
(я,
настоящий
мужчина)
такой
беспомощный?
(心肝全碎)
太倔強
(Сердце
разбито)
Слишком
упрямый.
(欺騙著我)
著呢熊
(Обманываешь
меня)
Вот
так
вот.
(癡情花啊)
(Цветок
безответной
любви)
愛人
妳哪這酷刑
Любимая,
зачем
эта
пытка?
無采我在撞
心情攏未清
Не
замечаешь
меня,
мои
чувства
неясны.
啊
我無法度瘋瘋活下去
Ах,
я
не
могу
жить
как
безумец,
無妳我會空
無妳我會死
Без
тебя
я
пустой,
без
тебя
я
умру.
為何
(堂堂男兒)
無路用
Почему
(я,
настоящий
мужчина)
такой
беспомощный?
(心肝全碎)
太倔強
(Сердце
разбито)
Слишком
упрямый.
(欺騙著我)
著呢熊
(Обманываешь
меня)
Вот
так
вот.
樹枝孤鳥
樹枝孤鳥
Одинокая
птица
на
ветке,
одинокая
птица
на
ветке,
樹枝孤鳥
樹枝孤鳥
Одинокая
птица
на
ветке,
одинокая
птица
на
ветке,
堂堂男兒
心肝全碎
Настоящий
мужчина,
сердце
разбито,
欺騙著我
癡情花啊
Обманываешь
меня,
цветок
безответной
любви.
我哪會安呢生
我哪會安呢生
Как
же
мне
так
жить?
Как
же
мне
так
жить?
我哪會安呢生
我哪會安呢生
Как
же
мне
так
жить?
Как
же
мне
так
жить?
我哪會安呢生
我哪會安呢生
Как
же
мне
так
жить?
Как
же
мне
так
жить?
我哪會安呢生
我哪會安呢生
Как
же
мне
так
жить?
Как
же
мне
так
жить?
我哪會安呢生
我哪會安呢生
Как
же
мне
так
жить?
Как
же
мне
так
жить?
我哪會安呢生
我哪會安呢生
Как
же
мне
так
жить?
Как
же
мне
так
жить?
我哪會安呢生
我哪會安呢生
Как
же
мне
так
жить?
Как
же
мне
так
жить?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
樹枝孤鳥
Veröffentlichungsdatum
20-01-1998
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.