伍佰 - 暗淡的月 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

暗淡的月 - 伍佰 & China BlueÜbersetzung ins Englische




暗淡的月
Dimmed Moon
無論你怎樣妖嬌美麗
No matter how charming or beautiful you are,
我已經不再對你痴迷
I'm no longer infatuated with you.
你的形影
Your image,
你的一切
Your everything,
總是引起我心裡的怨嗟
Always stir up resentment in my heart.
不管春風怎樣吹
No matter how the spring breeze blows,
也是吹未失
It can't dispel my,
我~我~我滿腹的恨火
My burning hatred.
啊~~今夜又是出了暗淡的月
Ah, tonight the moon is dim again.
無論你怎樣情意對待
No matter how you treat me,
我已經看破了你心內
I've seen through your intentions.
你的虛情
Your lies,
你的假愛
Your false love,
總是枉費我純情的目屎
Always waste my true tears.
不管運命怎安排
No matter what fate arranges,
也是我抹消
I'll erase it.
我~我~我滿腹的悲哀
My sorrow is endless,
啊~~今日又是浸在苦惱的海
Ah, today I'm drowning in a sea of misery.
欸~~
Oh,
不管春風怎樣吹
No matter how the spring breeze blows,
也是吹未失
It can't dispel my,
我~我~我滿腹的恨火
My burning hatred.
啊~~今夜又是出了暗淡的月
Ah, tonight the moon is dim again.
欸~~
Oh,






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.