倫永亮 - 岷江夜曲 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

岷江夜曲 - 倫永亮Übersetzung ins Englische




岷江夜曲
Melody of the Min River
椰林模糊月朦胧
Dim moon through coconut trees
渔火零落映江中
Flickering fishing lights dance upon the river
船家女轻唱着船歌
Boatman's daughter softly sings a river song
随着晚风处处送
Sending it far and wide with the evening breeze
岷江夜 恍如梦
Min River night, like a dream
红男绿女互诉情衷
Young lovers whisper sweet nothings
心相印 意相同
Hearts entwined, minds in tune
对对爱侣情话正浓
Couples exchange tender words
椰林模糊月朦胧
Dim moon through coconut trees
渔火零落映江中
Flickering fishing lights dance upon the river
船家女轻唱着船歌
Boatman's daughter softly sings a river song
随着晚风处处送
Sending it far and wide with the evening breeze
岷江夜 恍如梦
Min River night, like a dream
红男绿女互诉情衷
Young lovers whisper sweet nothings
心相印 意相同
Hearts entwined, minds in tune
对对爱侣情话正浓
Couples exchange tender words
椰林模糊月朦胧
Dim moon through coconut trees
渔火零落映江中
Flickering fishing lights dance upon the river
船家女轻唱着船歌
Boatman's daughter softly sings a river song
随着晚风处处送
Sending it far and wide with the evening breeze
随着晚风处处送
Sending it far and wide with the evening breeze
随着晚风处处送
Sending it far and wide with the evening breeze





Autoren: 司 徒容, Gao Jian Sheng, 司 徒容


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.