刀郎 - 画皮 - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

画皮 - 刀郎Übersetzung ins Russische




画皮
Оболочка
又到了一更時分身後傳來敲門聲
Вновь полночь за спиною стук в дверь раздаётся,
總在失魂散亂的夜裡出現兩個人
В ночи потерянной двое ко мне приходят,
一陣兒歡心一陣兒驚懼這命中帶著病啊
То смех, то страх болезнь в судьбе прописана,
只是春風吹亂了桃花林錯把痰唾上了身
Весна смутила персиковый цвет плевок на вуаль лег.
這是個臨行前的盛會一杯接一杯
Пир перед долгой разлукой рюмка за рюмкой,
我們開始縱情地哀嚎不再躬身肅立
Мы стонем в забытьи, не склонившись покорно,
總是在回憶總是在希冀沒有一刻能停啊
Бег памяти, дрожь надежды нет передышки,
於是青冢邂逅了公子笑 從此薤露世上珍
У склепа встретил твой смех роса на могиле стала жемчугом.
君既不能解我憂 為何問我夜獨行
Раз не снять тебе грусть зачем спрашиваешь о ночных скитаниях?
窮途哪有星月光 公子為何慕皮囊
В темноте нет ни звёзд, ни луны зачем ты пленился оболочкой?
空蕩泉臺寂無聲 執筆採花做凡塵
Безмолвный мир мёртвых кисть рисует цветы в прахе,
等過暢往煙消雲散 世上少見有心人
Дождаться, чтоб дым рассеялся редки те, у кого есть сердце.
總是在回憶總是在希冀沒有一刻能停止
Бег памяти, дрожь надежды нет передышки,
於是青冢邂逅了公子笑 從此薤露世上珍
У склепа встретил твой смех роса на могиле стала жемчугом.
君既不能解我憂 為何問我夜獨行
Раз не снять тебе грусть зачем спрашиваешь о ночных скитаниях?
窮途哪有星月光 公子為何慕皮囊
В темноте нет ни звёзд, ни луны зачем ты пленился оболочкой?
空蕩泉臺寂無聲 執筆採花做凡塵
Безмолвный мир мёртвых кисть рисует цветы в прахе,
等過暢往煙消雲散 世上少見有心人
Дождаться, чтоб дым рассеялся редки те, у кого есть сердце.





Autoren: 刀郎


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.