劉德華 - 未到傷心處 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

未到傷心處 - 劉德華Übersetzung ins Englische




未到傷心處
No Tears Until Heartbreak
未到傷心處
No Tears Until Heartbreak
無從那裡發洩傷悲 踩雙單車催谷志氣
No way to vent my sorrow; I ride my bike to boost my morale
但是不敵愁眉 難服氣為你不肯心死
But I can't beat the frown; I can't accept not dying for you
如何玩味亦是過氣 原來低估愛恨交織的你
All my attempts are outdated; I underestimated your complex love and hate
絕非酒精可忘記 莫非只可愛你
Alcohol can't make me forget; is it possible I only loved you?
能心醉 才心碎 殘忍得真乾脆
Capable of infatuation, then heartbreak; how utterly heartless
難得我 未允許 讓眼淚像雨水
How strange that I haven't allowed my tears to fall like rain
明知道向前衝去 陳舊情人便後退
I know that if I move forward, my old lover will retreat
用上念力來麻醉 愛上寂寞當創舉
I use my willpower to numb myself, making solitude my triumph
誰離棄我亦沒不可
I don't care if anyone leaves me
人情世故我看得多
I've seen much of the world
為著失戀為何又害了我
Why should heartbreak torment me?
全憑愛你叫我知機 可親可分都不到你
It's all because loving you has made me realize that your favor is impossible to win
玩具寫著年期 鳴謝你令我不生不死
The toy has an expiration date; thank you for making me feel half-alive
還能預備剩下勇氣 和誰一起嘆下一口的氣
I can still gather the courage to sigh with someone else
如比這更累唯有怪自己
If it gets any worse, I can only blame myself
能心醉 才心碎 殘忍得真乾脆
Capable of infatuation, then heartbreak; how utterly heartless
難得我 未允許 讓眼淚像雨水
How strange that I haven't allowed my tears to fall like rain
明知道向前衝去 陳舊情人便後退
I know that if I move forward, my old lover will retreat
用上念力來麻醉 愛上寂寞當創舉
I use my willpower to numb myself, making solitude my triumph
有淚未落並無壞處 即使假裝我迷上際遇
It's not so bad to hold back tears, even if I pretend to have embraced fate
只怕我未到傷心處 有更壞情人 想得哭到漫天花雨
I'm afraid of not being heartbroken enough; I fear a worse lover who will make me cry like it's raining flowers
能心醉 才心碎 殘忍得真乾脆
Capable of infatuation, then heartbreak; how utterly heartless
難得我 未允許 讓眼淚像雨水
How strange that I haven't allowed my tears to fall like rain
明知道向前衝去 陳舊情人便後退
I know that if I move forward, my old lover will retreat
用上念力來麻醉 以忍哭當創舉
I use my willpower to numb myself, making holding back tears my triumph
能心醉 才心碎 是苦戀的金句
Heartbreak is the essence of bitter love
難得我 未允許 讓眼淚像雨水
How strange that I haven't allowed my tears to fall like rain
明知有過才失去 期待誰來又復去
I know the pain of loss; I wait for someone to come and go again
令我受罪如樂趣 以哭泣當創舉
I find pleasure in my suffering; I make crying my triumph
情餘快慰妒忌苦楚
Jealousy lingers amid the pain and pleasure
熱鬧孤單有過許多
I've experienced both joy and solitude
用淚當歌原來並未試過
Yet, I've never tried to sing through my tears





Autoren: 林夕


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.