鴿子情緣 - 劉德華Übersetzung ins Englische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
望
鴿子飛向天之巔
Watching
the
dove
fly
to
the
pinnacle
of
the
sky,
情
像消失於夢似煙
Emotions
vanish
like
smoke
in
a
dream.
若問天
老天默言
If
I
ask
the
heavens,
they
remain
silent,
逝去仍是會掛念
Yet
my
heart
still
clings
to
the
departed.
用血寫寫我一生痴
With
my
blood,
I
inscribe
my
lifelong
devotion,
魚雁可一一讓你知
May
the
carrier
pigeon
carry
my
message
to
you.
字字心酸
鴿子情緣
Every
poignant
word,
a
testament
to
our
dove's
embrace,
越想我越凌亂
The
more
I
think,
the
more
my
mind
races.
受傷鴿子
愛在那裡復原
Where
can
a
wounded
dove
find
solace
and
renewal?
情意將摯誠歲月內磨練
Through
the
years,
our
love
shall
endure,
tempered
by
trials.
紅塵裡相愛
無奈差一線
In
this
mundane
world,
our
love
was
fated
to
be
flawed,
我用死斷絕懷念
With
death,
I
sever
the
chains
that
bind
my
yearning
heart.
用血寫寫我一生痴
With
my
blood,
I
inscribe
my
lifelong
devotion,
魚雁可一一讓你知
May
the
carrier
pigeon
carry
my
message
to
you.
字字心酸
鴿子情緣
Every
poignant
word,
a
testament
to
our
dove's
embrace,
越想我越凌亂
The
more
I
think,
the
more
my
mind
races.
受傷鴿子
愛在那裡復原
Where
can
a
wounded
dove
find
solace
and
renewal?
情意將摯誠歲月內磨練
Through
the
years,
our
love
shall
endure,
tempered
by
trials.
紅塵裡相愛
無奈差一線
In
this
mundane
world,
our
love
was
fated
to
be
flawed,
我用死斷絕懷念
With
death,
I
sever
the
chains
that
bind
my
yearning
heart.
紅塵裡種種癡纏
In
this
mortal
realm,
our
love
intertwined,
只因美麗再見一面
Only
to
long
for
one
final
glimpse.
受傷鴿子
愛在那裡復原
Where
can
a
wounded
dove
find
solace
and
renewal?
情意將摯誠歲月內磨練
Through
the
years,
our
love
shall
endure,
tempered
by
trials.
紅塵裡相愛
無奈差一線
In
this
mundane
world,
our
love
was
fated
to
be
flawed,
我用死斷絕懷念
With
death,
I
sever
the
chains
that
bind
my
yearning
heart.
眼淚
將愛恨沉澱
Tears
shall
purify
the
sediment
of
love
and
sorrow,
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Tak Wah Andy Lau, Ho Kit Wan
Album
夏日Fiesta
Veröffentlichungsdatum
01-07-2014
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.