水霞 - 區瑞強Übersetzung ins Englische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
原在深山一线溪
Originally
in
a
deep
mountain
stream
渗在林中遍土壤
Permeating
the
forest
soil
浮着草根使我一身青绿
Floating
on
grass
roots,
giving
me
a
verdant
hue
穿过晚烟穿过晨雾
Passing
through
evening
mist
and
morning
fog
朝露散雨中化
Morning
dew
disperses
in
the
rain
化为滴水流
Becoming
flowing
droplets
流入湖中两相聚
Flowing
into
a
lake,
we
reunite
轻雾过雨水
Light
mist
over
gentle
rain
带来远山满乐趣
Brings
distant
mountains
and
joy
太阳轻抚我悠然尽化烟
The
sun
caresses
me,
and
I
gently
dissipate
into
mist
游尽碧空一片天
Wandering
the
boundless
azure
sky
身在云中寄山畔
Residing
in
the
clouds,
connected
to
the
mountainside
乘着清风使我一身飘逸
Riding
the
gentle
breeze,
I
drift
effortlessly
飞过冷冬飞过炎夏
Soaring
through
icy
winters
and
blazing
summers
朝露散雨中化
化为滴水流
Morning
dew
disperses
in
the
rain,
becoming
flowing
droplets
流入湖中两相聚
Flowing
into
a
lake,
we
reunite
轻雾过雨水带来远山满乐趣
Light
mist
over
gentle
rain
brings
distant
mountains
and
joy
太阳轻抚我悠然尽化烟
The
sun
caresses
me,
and
I
gently
dissipate
into
mist
朝露散雨中化
Morning
dew
disperses
in
the
rain
化为滴水流
Becoming
flowing
droplets
流入湖中两相聚
Flowing
into
a
lake,
we
reunite
轻雾过雨水
Light
mist
over
gentle
rain
带来远山满乐趣
Brings
distant
mountains
and
joy
太阳轻抚我悠然尽化烟
The
sun
caresses
me,
and
I
gently
dissipate
into
mist
原在深山一线溪
Originally
in
a
deep
mountain
stream
渗在林中遍土壤
Permeating
the
forest
soil
浮着草根使我一身青绿
Floating
on
grass
roots,
giving
me
a
verdant
hue
穿过晚烟穿过晨雾
Passing
through
evening
mist
and
morning
fog
飞过冷冬飞过炎夏
Soaring
through
icy
winters
and
blazing
summers
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Kong Yi, Albert Au, Tian Zhi (ricky Fung) Feng
Album
從頭認識
Veröffentlichungsdatum
20-08-2002
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.