Leo Ku - Shi Wen Ji Liu Lang Ji - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Shi Wen Ji Liu Lang Ji - 古巨基Übersetzung ins Russische




Shi Wen Ji Liu Lang Ji
Десятка в странствии
他把我亂拋於報章的臉上
Он швырнул меня на газетную страницу,
十蚊雞買到 人間千百相
Десятка всего, а в ней тысяча лиц.
他只看着每段財經的現象
Он лишь смотрит на финансовые сводки,
恆指可會上 銀包可會漲
Вырастет ли индекс, пополнится ли кошелек.
然後他將世界要聞放在地上
Потом он бросает мирские новости на пол,
忽視我換到眼界的雪亮
Не замечая, как я могла бы открыть ему глаза.
人類很愛帶我去投註站幻想
Люди любят брать меня с собой в тотализатор,
難道我只配 令錢再 澎漲
Неужели я гожусь лишь для того, чтобы множить деньги?
一位女士怕令錢袋給負累
Дама боится, что я отягощу ее кошелек,
十蚊雞太重 拿給乞丐去
Десятка так много, отдает меня нищему.
這乞丐換到食物仿彿玩具
Нищий покупает еду, словно игрушку,
麪包那麼脆 逐粒擺肚裏
Хрустящий хлеб, крошка за крошкой в живот.
其實畢竟我會救人免人受罪
Ведь я могу спасти, избавить от мук,
可令這拾荒者吃飽進睡
Накормить бездомного и дать ему поспать.
其實濕碎似我價值看落在誰
Моя, казалось бы, ничтожная ценность зависит от того, в чьих руках я окажусь,
如實際需要 誰驚我 零碎
Если я нужна по-настоящему, кто испугается моей мелочности?
仍然難明是到過年時
Все еще не понимаю, почему в Новый год
以我當禮品 會令到人人
Меня дарят как презент, и все при этом
嫌為何吝嗇得敢將我獻世
Возмущаются такой скупостью,
極貪心 全部恨美金
Жадные, все мечтают о долларах.
今天我讓主人在機舖玩樂
Сегодня мой хозяин развлекается в игровом зале,
恨他只有這 唯一的寄托
Жаль, что это его единственная отрада.
改天我為某段情占蔔下落
Завтра я помогу кому-то узнать судьбу своей любви,
願她可發覺 情感的線索
Надеюсь, она найдет подсказку для своих чувств.
誰亦可倚靠我去忘記曾寂寞
Кто угодно может со мной забыть свое одиночество,
可是我未必會買到快樂
Но вряд ли я могу купить счастье.
誰又想擴闊我帶來狹窄目光
Кто хочет расширить мой узкий кругозор?
無限個的我 無非變 幻覺
Бесконечное множество меня всего лишь иллюзия.
我價值 大細都因你
Моя ценность, большая или малая, зависит от тебя,
太迷我 你只跟我至死
Если ты слишком увлечен мной, ты будешь со мной до самой смерти.
我偉大 令世間景氣
Я величие, двигатель мировой экономики,
我罪惡 在催生了劫匪
Я зло, порождающее грабителей.
你安心 我可幫到你
Если ты спокоен, я могу тебе помочь,
你貪心 我可主宰你
Если ты жаден, я могу тобой управлять,
你好心 我可給捐去 救天地
Если ты добр, меня можно пожертвовать, чтобы спасти мир,
(但願別為我憂 別獨獨為我喜)
(Только не печалься из-за меня, не радуйся только мне одной.)
其實我不過 是一塊 行李 (money money)
На самом деле я всего лишь багаж (money money),
足夠 便足以 忘記 (money money)
Достаточно, чтобы забыть (money money),
Money 和生命怎比
Как сравнить деньги и жизнь?





Autoren: Song De Lei, Xi Lin


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.