Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
戀無可戀 (《喜愛夜蒲2》電影宣傳曲)
No Longer in Love (Promotional Song for the Movie "Love in the Buff 2")
相處得太好
變情侶像注定
We
get
along
so
well,
it's
like
fate
made
us
lovers
卻又怕熟悉得心動似假定
But
I'm
afraid
that
familiarity
has
dulled
the
spark
直到你說你愛我
似讚我癡情
Until
you
said
you
loved
me,
like
a
compliment
to
my
devotion
又似報答我
那溫情
Or
maybe
a
repayment
for
my
kindness
直到傾訴比熱吻高興
Until
talking
felt
better
than
kissing
說地談天的知己
變身枕畔的你
Our
deep
conversations
transformed
you
into
the
one
next
to
me
in
bed
合著眼睛先了解
難努力纏綿吃力迴避
Closing
our
eyes
helped
us
understand,
but
our
lovemaking
felt
forced
and
awkward
弄錯愛戀跟歡喜
已將關係處死
We've
confused
love
with
affection,
and
we've
killed
our
relationship
浪漫虛名承受不起
也要捨棄
The
emptiness
of
romance
is
unbearable,
and
it's
time
to
let
go
共你親到無可親密後
After
kissing
you
until
there
was
nothing
left
to
kiss
便知友誼萬歲是盡頭
I
realized
the
truth:
friendship
is
the
end
of
the
road
別似親人那麼懷抱我
Don't
hold
me
like
a
family
member
也別勉強共老朋友手拖手
And
don't
pretend
we
can
grow
old
together,
hand
in
hand
已經戀到無可戀慕後
After
loving
you
until
there
was
no
more
love
left
to
give
換到同情才罷休
All
I'm
left
with
is
pity
跨出這條界線
怎去善後
How
can
we
fix
this
after
crossing
that
line?
也許這種愛剛足夠
Maybe
this
love
was
just
enough
散步然後吃喝
誰也別多口
We'll
go
for
walks,
we'll
eat,
but
let's
not
say
too
much
大概過去有愛過
以摯友之名
Perhaps
we
loved
each
other
in
the
past,
under
the
guise
of
friendship
像對愛侶卻已暗殺了剎那激情
We
acted
like
lovers,
but
we
had
already
extinguished
the
passion
就算擁吻堅持有反應
Even
if
we
kiss
and
pretend
it's
real
對著沿街的燈火
哪一盞未數過
Every
streetlamp
has
been
counted
現在靠枕邊談心
難道及從前講得更多
Now,
our
pillow
talk
is
nothing
compared
to
our
past
conversations
待放已久的心花
手一拖
便結果
The
flower
in
my
heart
has
bloomed
too
soon,
and
when
you
touched
it,
it
wilted
剩下曖昧過的好感
也已撕破
The
lingering
affection
is
torn
apart
共你親到無可親密後
After
kissing
you
until
there
was
nothing
left
to
kiss
便知友誼萬歲是盡頭
I
realized
the
truth:
friendship
is
the
end
of
the
road
別似親人那麼懷抱我
Don't
hold
me
like
a
family
member
也別勉強共老朋友手拖手
And
don't
pretend
we
can
grow
old
together,
hand
in
hand
已經戀到無可戀慕後
After
loving
you
until
there
was
no
more
love
left
to
give
換到同情才罷休
All
I'm
left
with
is
pity
跨出這條界線
怎去善後
How
can
we
fix
this
after
crossing
that
line?
也許這種愛剛足夠
Maybe
this
love
was
just
enough
散步然後吃喝
誰也別多口
We'll
go
for
walks,
we'll
eat,
but
let's
not
say
too
much
已經戀到無可戀慕後
After
loving
you
until
there
was
no
more
love
left
to
give
換到同情才罷休
All
I'm
left
with
is
pity
跨出這條界線
怎去善後
How
can
we
fix
this
after
crossing
that
line?
也許這種愛剛足夠
Maybe
this
love
was
just
enough
笑著承認愛錯
無怨地分手
Let's
confess
our
mistakes
with
a
smile
and
part
ways
without
regrets
朋友別引誘
My
friend,
don't
tempt
me
anymore
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Leung Wai Man, Fang Hao Wen
Album
告別我的戀人們
Veröffentlichungsdatum
06-09-2012
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.